Dany Boon Waika
Bisogna essere registrati per scaricare i sottotitoli. Se ti sei gia' loggato prova ad effettuare un logout e un login per risolvere il problema.
Inviato da: The Dude (The Dude)
Inviato il 10 May 2011 12:17
Dimensioni del file: 106.74 Kb
Downloads: 214
Commenta questo episodio sul forum Leggi la scheda di questa serie
Traduzione e synch: Adrien Vaindoit Revisione: Dania Copertino Check: ReRosso
Cari bimbi della patria disseppelliti e beatificati, cari discutibili premi Nobel per la pace, oggi abbiamo l’onore di presentarvi la nostra prima traduzione di uno spettacolo comico non in lingua inglese. Valichiamo infatti il confine alpino per conoscere Dany Boon con il suo Waika, monologo che anticipa i temi di Bienvenue chez les Ch’tis, divertente film di cui lo stesso Boon è autore e regista (uscito in Italia col titolo di "Giù al Nord") di cui è il remake italiano il nefando Benvenuti al Sud.
Lo spettacolo scontenterà non solo i più strenui difensori dei diritti di rane e lumache, ma anche chi non ama la comicità leggera, spensierata e – ORRORE! – mainstream. I temi affrontati da Boon difatti sono, tra gli altri: le Poste, l’EDF (l’Enel d’Oltralpe), Internet e, ovviamente, il Nord-pas-de-Calais e il suo dialetto caratteristico che qui vi proponiamo, finalmente, sottotitolato ed esclusivamente per voi non intaccato dal doppiaggio. Per finire, un pezzo sul terribile male che affligge l’umanità: per Bill Hicks erano i fevered egos che inquinano il nostro inconscio collettivo, per Dany Boon è il K-Way (“Waika” in argot).
Sappiamo che per le vostre menti impegnate ciò apparirà uno scandalo, ma vedrete che il solo sketch del manuale di istruzioni farà quantomeno traballare gli eventuali pregiudizi verso questo tipo di comicità. Quelli contro i francesi, invece, li condividiamo appieno.
Ammosciate le vostre erre e buona visione.

|