Autore Topic: Meglio doppiato o in lingua originale?  (Letto 5593 volte)

Hash.

  • Clara Oswald
  • Post: 60
    • Mostra profilo
Meglio doppiato o in lingua originale?
« il: 17 March 2014, 14:49:12 »
Salve ragazzi, volevo iniziare a guardare Scrubs, dopo aver letto qui sul forum molti commenti positivi :)
Come da titolo vi chiedo, è meglio in inglese o in italiano?
Di solito preferisco la lingua originale, ma doppiato si fa meno fatica a seguirlo, specie dopo una giornata stressante... insomma, si accettano consigli   :D

urturino

  • Peggy Olson
  • Post: 1231
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
Re: Meglio doppiato o in lingua originale?
« Risposta #1 il: 17 March 2014, 15:43:47 »
Personalmente considero Scrubs uno dei telefilm meglio doppiati dal punto di vista delle voci.

Non posso parlare dell'adattamento, visto che delle prime 6 stagioni non ho visto molti episodi in inglese e quindi non so se le battute sono accurate. Ma non ho avuto mai nulla da lamentarmi, considero Scrubs una delle migliori comedy mai esistite.

Potresti iniziare in italiano e proseguire in inglese quando sarai sicuro che ti piaccia (e che quindi valga la pensa fare quello sforzo in più per leggere i sottotitoli)

Green Loontern

  • Richard Castle
  • Post: 3431
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
Re: Meglio doppiato o in lingua originale?
« Risposta #2 il: 17 March 2014, 16:12:27 »
Scrubs è uno dei rarissimi casi dove preferisco la versione italiana, soprattutto per le voci.
Anche l'adattamente non mi sembrava male, però non ti so dire di preciso anch'io ho visto poche puntate in inglese.

PS: Visto che la stai iniziando, la serie finisce con l'8a stagione. La 9a c'è ma fai finta che non ci sia!!!
« Ultima modifica: 17 March 2014, 16:14:15 da Green Loontern »

Aletranco

  • L'esaltato
  • *
  • Post: 3218
  • Sesso: Maschio
  • The ride ain't over
    • Mostra profilo
Re: Meglio doppiato o in lingua originale?
« Risposta #3 il: 17 March 2014, 18:10:52 »
Arriveranno sicuramente dei puristi della lingua originale a convincerti del contrario, ma io sono sempre convinto che in questo caso il doppiaggio sia migliore dell'originale. Sia l'intonazione, sia il ritmo e la coesione tra carattere-aspetto-voce sono perfetti nel nostro doppiaggio. Le voci di Turk e Cox in italiano per esempio a me fanno crepare per qualsiasi cosa dicano, in originale mi sembrano completamente sbagliate. Cox in particolare ha uno dei migliori doppiaggi che abbia mai sentito in una serie, arrivi a dimenticarti proprio che sia doppiato :zizi:

Anche sull'aspetto puramente formale dell'adattamento Scrubs eccelle, i casi di battute tradotte male si contano su una mano (a me ne viene in mente uno solo in tutta la serie, quindi...) e persino i giochi di parole vengono quasi sempre ricreati in modo geniale (e te lo dice uno che ha fatto un rewatch in inglese), a parte qualche eccezione.
So, what have we learned? What's the lesson for today, for all the never-ending days and restless nights in Oz? That morality is transient? That virtue cannot exist without violence? That to be honest is to be flawed? That the giving and taking of love both debases and elevates us? That God or Allah or Yahweh has answers to questions we dare not even ask? The story is simple. A man lives in prison and dies. How he dies, that's easy. The who and the why is the complex part. The human part, the only part worth knowing. Peace.
(August Hill)

Serie seguite e terminate

Hash.

  • Clara Oswald
  • Post: 60
    • Mostra profilo
Re: Meglio doppiato o in lingua originale?
« Risposta #4 il: 18 March 2014, 10:57:19 »
Siete stati convincenti. Vada per l'italiano :)

mezzi

  • Giovanni Messi II
  • *
  • Post: 38461
  • Sesso: Maschio
  • Forever Cox Inside
    • Mostra profilo
Re: Meglio doppiato o in lingua originale?
« Risposta #5 il: 23 March 2014, 11:43:43 »
Io ti consiglio di guardarlo in entrambe le lingue. E' vero che il doppiaggio è stato fatto veramente bene, ma per forza di cose qualcosa si è persa; non è che in inglese fa più/meno ridere, è che fa ridere in modi diversi :asd:

rik_drake

  • Abed Nadir
  • Post: 1914
    • Mostra profilo
Re: Meglio doppiato o in lingua originale?
« Risposta #6 il: 25 March 2014, 11:22:31 »
Secondo me dipende tutto da come si inizia a guardarlo. Io ho iniziato in lingua originale e in italiano non mi piace, penso valga lo stesso discorso al contrario. La voce di JD in italiano non mi piace, il dr cox è doppiato bene certo, ma in originale è un'altra cosa, Carla perde l'accento spagnolo, Ted in originale è ancora più patetico ecc. Sicuramente non c'è l'abisso di tbbt o himym, ma resto dell'idea che l'originale sia comunque meglio
Adoro: Breaking Bad, Sopranos, Fargo
Mi piacciono un sacco: Homeland, The Big Bang Theory, How I Met Your Mother, Family Guy, The Killing, House of Cards, Banshee, Luther, Utopia, Peaky Blinders, True Detective, Hannibal, Game of Thrones
Meh: Spartacus, Dexter (che peccato per entrambe!)
Abbandonate: Spartacus (vista fino a vengeance), the walking dead (fino a 4x09), Arrow, Wayward Pines, Prison Break
Guardando:Lost (rewatch), TbbT, Fargo, SoA
Serie terminate: Breaking Bad, The Tudors, Lost, A Young Doctor's Notebook, Twin Peaks, Dexter, The Sopranos, How I Met Your Mother, Scrubs, The Killing, Parks & Rec

"My name is Ozymandias, king of kings: Look on my works, ye Mighty, and despair!"

alfredopacino

  • Sarah Manning
  • Post: 220
    • Mostra profilo
Re: Meglio doppiato o in lingua originale?
« Risposta #7 il: 12 July 2014, 12:44:24 »
a parte il fatto che rik_drake ha perfettamente ragione..
io credo che per Scrubs ci sia anche un'altra questione da valutare:
spesso i doppiaggi non piacciono perché percepiamo, più o meno inconsciamente, che quella voce apparteneva ad un altro attore di un altro film/serie o cmq non si adatta al carattere col personaggio.
Invece a doppiare JD c'è Alessandro Quarta, che ha fatto ben poco prima del 2001, quindi quella voce per molti, me compreso, È la voce di JD.

infatti quando sento la voce di Alessandro Quarta da qualche altra parte penso sempre 'la voce di JD non c'entra con quel personaggio', perché associamo la voce al carattere di JD.
provate a vedere Happy Endings in italiano, hanno preso pari pari i doppiatori di Scrubs è li hanno appioppati a dei personaggi che non c'entrano nulla, è uno dei peggiori doppiaggi degli ultimi anni, per i motivi di cui sopra.
« Ultima modifica: 12 July 2014, 12:47:44 da alfredopacino »

ajeje brazorf91

  • Richard Castle
  • Post: 3495
  • El pueblo unido jamàs serà vencido!
    • Mostra profilo
Re: Meglio doppiato o in lingua originale?
« Risposta #8 il: 13 July 2014, 12:49:35 »


Il doppiaggio è davvero ottimo e addirittura in Ita la voce di Cox mi piace molto molto di più...   

Ci sn tantissime altre serie tv (90%) dove c'è un divario incolmabile tra doppiaggio e lingua originale, non è il caso di scrubs.

Seguendo il post di mezzi io stesso ti conisglio di niziare a guardarlo in Ita, poi magari fai un rewatch coi Sub. Potrai così "acciuffare" tutte le sfumature presenti nelle battute, e davvero potrai permetterti di ridere 2 volte sulla stessa gag, paradossalmente in modi diversi!!
KEEP
CALM
AND RUN
LIKE FORREST GUMP ≈

Imagine no possessions I wonder if you can 
No need for greed or hunger A brotherhood of man
Imagine all the people Sharing all the world...

joga_bonito867

  • Jerry Gergich
  • Post: 37
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
Re: Meglio doppiato o in lingua originale?
« Risposta #9 il: 22 August 2014, 11:49:46 »
Quoto quello che hanno più o meno detto tutti qui sopra. Solitamente rimango schifato dal doppiaggio di molte serie (HIMYM credo che sia qualcosa di criminale, ai limiti del legale) ma Scrubs è l'unica serie in cui preferisco la versione italiana.
Tra i miliardi di rewatch ho anche provato a farne uno in inglese perchè credevo che, essendo un telefilm con situazioni molto profonde, in alcune scene il doppiaggio potesse far perdere qualcosa alla scena come è naturale che sia ma invece non ho colto particolari differenze
(clicca per mostrare/nascondere)
quindi sono tornato all'italiano per godermelo di più