Autore Topic: Psaich in chiaro xD  (Letto 3685 volte)

mrghost

  • Sarah Manning
  • Post: 234
    • Mostra profilo
Re: Psaich in chiaro xD
« Risposta #15 il: 3 October 2008, 13:04:19 »
Ecco come non detto l'11 mandano l'episodio 16, ora rimane da vedere se saltano il 10 e il 12 oppure le mandano dopo
Serie che seguo: 30 Rock, Bored to Death, Breaking Bad, Burn Notice, Californication, Castle, Chuck, Criminal Minds, CSI, CSI: NY, Desperate Housewives, Dexter, Doctor Who, Eureka, Family Guy, Fringe, Futurama, Glee, Grey's Anatomy, House, How I Met Your Mother, How To Make it in America, Life Unexpected, Leverage, Mad Men, Modern Family, Pretty Little Liars, Psych, Rookie Blue, Skins, Sons of Anarchy, South Park, Supernatural, The Big Bang Thoery, The Closer, The Good Wife, The Simpsons, The Vampire Diaries, True Blood, Two and a Half Men, United States Of Tara, Warehouse 13, Weeds e White Collar.

[Aggiornato al 10 settembre 2010]

IRA3181

  • Michael Scott
  • Post: 817
  • Sesso: Femmina
  • Sorry, that's The Lion King.
    • Mostra profilo
    • Hell's Dreamers...
Re: Psaich in chiaro xD
« Risposta #16 il: 21 September 2009, 15:24:12 »
Premetto di non aver sentito le voci originali, ma non mi sembrano male le voci

 :zizi:
caso unico, per questo telefilm preferisco le voci dei doppiatori a quelle degli attori.
James Roday ha il tono di un ragazzino...


ma che diciii??? una sola parola:

..WWWHAT? x'D


dai, con tutto l'amore che provo per crescentini, ma come si fa a preferire il doppiaggio italiano a tutte le frasi canzonate di psych che si perdono totalmente nel passaggio di lingua?!

sarettameolo

  • Jonah Ryan
  • Post: 376
  • Sesso: Femmina
  • La donna quando non capisce s'innamora
    • Mostra profilo
    • Anobii
Re: Psaich in chiaro xD
« Risposta #17 il: 21 September 2009, 17:01:11 »
Ne parlavo mi pare anche nella sezione dedicata a Pushing Daisies...
Si può esser contrari al doppiaggio diciamo "per principio", per rispettare la fantasia degli sceneggiatori e il talento degli attori.
In generale penso che i sottotitoli siano una buona soluzione principalmente per chi ha una certa conoscenza della lingua straniera in cui è recitato il film o il telefilm.
Per Psych, come potrebbe una persona che non sa un'acca di inglese cogliere i doppi sensi e i giochi di parole intraducibili o difficili da rendere?
Infine, si sa che i sottotitoli distolgono comunque dalla visione e alla fine si perde sempre qualcosa, soprattutto nei dialoghi con un ritmo sostenuto.

Comunque bisognerebbe sempre distinguere da caso a caso...

in alcuni il doppiaggio mi sembrerebbe un delitto
"Na sopkah Manchurii" in Urga

in altri è quasi indispensabile
The age of innocence 2-3


Il doppiaggio di questo telefilm, messo a confronto con quello di altri, tutto sommato mi sembra ben fatto. La traduzione si attiene ai contenuti originali (al contrario, ad esempio, della versione italiana di House... un vero scempio: il sarcasmo più caustico e l'ironia più pungente sono smorzati, quando non vengono addirittura tagliate intere battute...) e i dialoghi sono recitati dai doppiatori in modo efficace.
« Ultima modifica: 21 September 2009, 17:28:18 da sarettameolo »

sarettameolo

  • Jonah Ryan
  • Post: 376
  • Sesso: Femmina
  • La donna quando non capisce s'innamora
    • Mostra profilo
    • Anobii
Re: Psaich in chiaro xD
« Risposta #18 il: 21 September 2009, 17:15:53 »
Poi si abitua l'orecchio alla voce originale o a quella del doppiatore...
Io avevo iniziato a veder Psych quando lo trasmettevano in italiano su Steel.
Per me Shawn ha la voce di Crescentini (e parla italiano  :asd: ), non quella di James Roday  :ciao:
« Ultima modifica: 21 September 2009, 17:21:38 da sarettameolo »

IRA3181

  • Michael Scott
  • Post: 817
  • Sesso: Femmina
  • Sorry, that's The Lion King.
    • Mostra profilo
    • Hell's Dreamers...
Re: Psaich in chiaro xD
« Risposta #19 il: 21 September 2009, 22:49:19 »
ma infatti io non sono contro "ogni" doppiaggio.. anzi!
adoro i nostri doppiatori e molti team fanno lavori eccellenti anche con gli adattamenti (altri un po' meno -.-"); è solo che in certe serie come psych che è costellato da giochini di parole canzonate, il doppiaggio italiano non gli rende giustizia per niente.

anch'io cmq ho iniziato a vederlo in italiano, proprio per questo quando ho iniziato a vederlo in originale mi sono accorta di tutto ciò che mi ero persa.
poi come poche serie, riesco benissimo a riguardarmi una stagione in italiano dopo averla seguita in originale senza inorridire.. crescentini aiuta molto! x'D
ho notato che riesco a riguardare di più le serie in italiano quando un protagonista lo doppia lui, come ad esempio supernatural.

ilenya

  • Visitatore
Re: Psaich in chiaro xD
« Risposta #20 il: 9 January 2010, 11:06:03 »
Da oggi Rete 4 riporta Detective Monk al sabato pomeriggio, sospendendo gli inediti di Psych 


Dopo cinque anni di programmazione pomeridiana, forse era un azzardo programmare gli inediti della sesta stagione in prima serata. Dopo che gli ascolti di domenica scorsa sono crollati addirittura sotto il milione di spettatori, Rete 4 ha appena tolto dal palinsesto il doppio episodio serale della serie gialla con Tony Shalhoub previsto per domani, domenica 10 gennaio, alle ore 21.30 (sarà sostituito dal film drammatico “Piccolo Lord” con Alec Guinness, e da domenica prossima 17 gennaio dai film TV della serie gialla Poirot con David Suchet), anticipando il primo dei due episodi previsti domani, ovvero il 1° episodio della sesta stagione “Il sig. Monk e la fan ossessiva”, ad oggi alle ore 17.00.

Psych: a fare le spese della variazione sopra indicata sono gli inediti della terza stagione della serie gialla-comedy con James Roday e Dulè Hill, che dopo esser andati in onda per settimane ogni sabato alle ore 17.00 da oggi sono improvvisamente sospesi. Al momento mancano notizie su un ritorno del telefilm o su un’eventuale nuova collocazione.


fonte: www.antoniogenna.wordpress.com


rete4: -->  :buu: :?$%&: