Autore Topic: Vuoi diventare traduttore? XVI edizione  (Letto 10358 volte)

GraceD.

  • 🐳 Balenina ♥ | figlia di Darth Vader | FiberGrace | GraceOCD. | eggy03 | Jailbait
  • *
  • Post: 6706
  • Sesso: Femmina
  • arrive-fucking-derci
    • Mostra profilo
Re: Vuoi diventare traduttore? XVI edizione
« Risposta #45 il: 13 December 2017, 20:53:14 »
scusate ma per questo test c'è un tempo limite?
  :paura:

Ciao!
Di solito il test chiude verso luglio per poi riaprire in autunno con una nuova edizione, per cui direi che hai ancora tempo :)

In bocca al lupo!
But there's a tree, of many, one,
A single field which I have look'd upon,
Both of them speak of something that is gone:
The pansy at my feet doth the same tale repeat:
Whither is fled the visionary gleam?
Where is it now, the glory and the dream?


Acciuga24

  • Jerry Gergich
  • Post: 6
  • Sesso: Maschio
  • Ciao a tutti sono un sottotitolatore emergente
    • Mostra profilo
Re: Vuoi diventare traduttore? XVI edizione
« Risposta #46 il: 15 December 2017, 22:36:59 »
Scusate ma nel video da tradurre quando compare <xxx> noi dobbiamo capire cosa dicono e tradurlo?
Acciuga24

la_revenante

  • *
  • Post: 474
  • I've got a date with the night.
    • Mostra profilo
  • Traduzioni: 105
Re: Vuoi diventare traduttore? XVI edizione
« Risposta #47 il: 15 December 2017, 22:49:06 »
Scusate ma nel video da tradurre quando compare <xxx> noi dobbiamo capire cosa dicono e tradurlo?
sì!

edit: oddio in uno slancio di altruismo ho risposto anche se c'era ben scritto che solo admin e senior potevano farlo, sorry  :doh:
« Ultima modifica: 17 December 2017, 01:33:33 da la_revenante »
Serie preferite: The Sopranos, Les Revenants, Mad Men, Dark, Breaking Bad, The Americans, Black Mirror, Downton Abbey

Acciuga24

  • Jerry Gergich
  • Post: 6
  • Sesso: Maschio
  • Ciao a tutti sono un sottotitolatore emergente
    • Mostra profilo
Re: Vuoi diventare traduttore? XVI edizione
« Risposta #48 il: 16 December 2017, 09:58:17 »
Grazie mille!!!   :gogo:
Acciuga24

robbescar

  • *
  • Post: 46
  • Sesso: Femmina
    • Mostra profilo
Re: Vuoi diventare traduttore? XVI edizione
« Risposta #49 il: 29 December 2017, 17:41:11 »
Ciao a tutti! Sono Roberta e ho appena inviato il test per entrare a far parte del team di traduttori. In attesa della correzione, mi presento un poco: da poco ho finito gli studi e ho pensato di mettere un po' della mia passione per la traduzione qui, unendola anche al mio amore per la tv. Finalmente, dopo un bel po' di tempo che ci pensavo, mi sono decisa a fare questo test e mi auguro di poter collaborare con voi e imparare qualcosina in più sul sottotitolaggio!  :ciao:

__Ask

  • Jerry Gergich
  • Post: 1
  • Sesso: Femmina
    • Mostra profilo
Re: Vuoi diventare traduttore? XVI edizione
« Risposta #50 il: 30 December 2017, 21:47:08 »
Ciao a tutti, mi presento.
Mi chiamo Claudia e ho 22 anni.
Sono da poco laureata in Comunicazione linguistica e interculturale, dopo aver studiato inglese, russo e francese.
Ho una grande passione per le serie TV/i film in lingua originale e certamente per le lingue e, poiché la pratica non è mai troppa, cerco sempre nuovi stimoli per apprendere e migliorare.
Mi piacerebbe poter far parte della vostra grande famiglia... Intanto, attendo con ansia l'esito del test!  :cool:

Acciuga24

  • Jerry Gergich
  • Post: 6
  • Sesso: Maschio
  • Ciao a tutti sono un sottotitolatore emergente
    • Mostra profilo
Re: Vuoi diventare traduttore? XVI edizione
« Risposta #51 il: 4 January 2018, 17:38:14 »
Ciao a tutti! Sono Alessandro di Roma, ho 16 anni e ho da poco inviato il test.
Spero di poter perfezionare il mio inglese (e anche il mio italiano :asd:) grazie a questa occupazione :ciao:
Acciuga24

angiem

  • Jerry Gergich
  • Post: 3
    • Mostra profilo
Re: Vuoi diventare traduttore? XVI edizione
« Risposta #52 il: 8 January 2018, 00:17:58 »
Ciao a tutti  :gogo:


Post unito:  8 January 2018, 00:43:49
Buona sera ragazzi :jolly:,
Ho scaricato il test e completato la traduzione. Non riesco pero' a inviare la mia traduzione nonostante sia un .srt non me lo accettaaaa :cry: :cry: :cry:.
Che altro posso fare?
Grazieeeeee
« Ultima modifica: 8 January 2018, 00:43:49 da angiem »

Hugin

  • Doctor Hu-gin / Topa da Laboratorio / Con.Woman
  • *
  • Post: 15328
  • Sesso: Femmina
  • Stupida e ignorante
    • Mostra profilo
  • Revisioni: 501+17 primerevve
  • Traduzioni: Over 9000
Re: Vuoi diventare traduttore? XVI edizione
« Risposta #53 il: 8 January 2018, 13:33:39 »
Ciao a tutti  :gogo:


Post unito:  8 January 2018, 00:43:49
Buona sera ragazzi :jolly:,
Ho scaricato il test e completato la traduzione. Non riesco pero' a inviare la mia traduzione nonostante sia un .srt non me lo accettaaaa :cry: :cry: :cry:.
Che altro posso fare?
Grazieeeeee

Ciao  :ciao: puoi spiegare il processo che fai e in quale step hai problemi, magari con eventuali messaggi di errore? :)
Nobody died for my sins
No faith tied to my name
The path I choose to walk is mine

angiem

  • Jerry Gergich
  • Post: 3
    • Mostra profilo
Re: Vuoi diventare traduttore? XVI edizione
« Risposta #54 il: 8 January 2018, 14:47:07 »
Grazie per l’aiutooo:)
Il mio unico problema è quando cerco di inviare il file. Lo carico su CHOOSE FILE, completo tutti i campi riguardanti la mia occupazione disponibilità etc , ma nel momento in cui premo invio, viene fuori un messaggio di errore: possono essere caricati solo file .SRT e non so come procedere da qui😩

Hugin

  • Doctor Hu-gin / Topa da Laboratorio / Con.Woman
  • *
  • Post: 15328
  • Sesso: Femmina
  • Stupida e ignorante
    • Mostra profilo
  • Revisioni: 501+17 primerevve
  • Traduzioni: Over 9000
Re: Vuoi diventare traduttore? XVI edizione
« Risposta #55 il: 8 January 2018, 16:11:21 »
Grazie per l’aiutooo:)
Il mio unico problema è quando cerco di inviare il file. Lo carico su CHOOSE FILE, completo tutti i campi riguardanti la mia occupazione disponibilità etc , ma nel momento in cui premo invio, viene fuori un messaggio di errore: possono essere caricati solo file .SRT e non so come procedere da qui😩

Giusto per essere sicura, stai mandando il file così com'è o compresso? Il sistema riconosce solo file con l'estensione .srt, quindi, nel caso tu abbia compresso il file .srt, vedrà l'estenzione .zip, .rar o quant'altro e non accetterà il file.
Nobody died for my sins
No faith tied to my name
The path I choose to walk is mine

angiem

  • Jerry Gergich
  • Post: 3
    • Mostra profilo
Re: Vuoi diventare traduttore? XVI edizione
« Risposta #56 il: 8 January 2018, 20:38:01 »
Cosi com’è🤦🏻‍♀️
Ho provato parecchie volte!! Pazienza 😅 Grazie milleee

RoteKirsche

  • Jerry Gergich
  • Post: 1
  • Sesso: Femmina
    • Mostra profilo
Re: Vuoi diventare traduttore? XVI edizione
« Risposta #57 il: 9 January 2018, 09:37:30 »
Ciao a tutti!
Sono Eleonora e sono una grande fan di serie tv e film. Mi appassionano molto anche le lingue straniere e per questo motivo guardo molte serie in lingua originale. Mi piacerebbe entrare a far parte del mondo della traduzione per migliorare il mio inglese e perché mi ha sempre affascinato il mondo dei traduttori e degli adattatori dialoghisti.
Spero di entrare a far parte del team di traduttori!

Hugin

  • Doctor Hu-gin / Topa da Laboratorio / Con.Woman
  • *
  • Post: 15328
  • Sesso: Femmina
  • Stupida e ignorante
    • Mostra profilo
  • Revisioni: 501+17 primerevve
  • Traduzioni: Over 9000
Re: Vuoi diventare traduttore? XVI edizione
« Risposta #58 il: 9 January 2018, 21:54:50 »
Cosi com’è🤦🏻‍♀️
Ho provato parecchie volte!! Pazienza 😅 Grazie milleee

Che strano. Chiedo agli admin e ti faccio sapere.

Post unito:  9 January 2018, 21:54:50
Che strano. Chiedo agli admin e ti faccio sapere.

Aggiornamento per @angiem
Non siamo sicuri della fonte del tuo problema. Puoi mandare l'.srt alla mia mail, nel frattempo  :zizi:
Nobody died for my sins
No faith tied to my name
The path I choose to walk is mine

oracle

  • *
  • Post: 40
  • Sesso: Femmina
  • miao
    • Mostra profilo
Re: Vuoi diventare traduttore? XVI edizione
« Risposta #59 il: 10 January 2018, 01:51:32 »
Ciao a tutti, mi chiamo Valeria e sono iscritta alla SSLMIT di Trieste. Questo è il mio primo tentativo di collaborazione con il sito e diventare traduttrice su ITASA mi permetterebbe un più che adeguato allenamento per una futura carriera in questo campo (inoltre mia madre guarda le serie TV con i sottotitoli :gogo: sarebbe grandioso se andasse ad usare "miei" sottotitoli).

Cheers