Autore Topic: Vuoi diventare traduttore? Leggi qua! - 14a edizione  (Letto 56147 volte)

Hugin

  • Doctor Hu-gin / Topa da Laboratorio / Con.Woman
  • *
  • Post: 15328
  • Sesso: Femmina
  • Stupida e ignorante
    • Mostra profilo
  • Revisioni: 501+17 primerevve
  • Traduzioni: Over 9000
Re: Vuoi diventare traduttore? Leggi qua! - 14a edizione
« Risposta #405 il: 12 June 2016, 11:38:58 »
Ciao!
Mi sono resa conto solo oggi che l'indirizzo segnato nel mio profilo è sbagliato!  :ooopS:
Si tratta solo di un .it al posto di .com in realtà, che comunque ho già corretto.
Non so se effettivamente può aver creato problemi nell'invio del risultato, ma ho pensato che fosse meglio avvisarvi, sopratutto perché ho notato che la correzione è arrivata alla data in cui ho inviato il test!
Spero di non aver creato casini  :shy:

Ciao! Il test è arrivato senza problemi!
Nobody died for my sins
No faith tied to my name
The path I choose to walk is mine

RiverYang

  • Windows Phone
  • *
  • Post: 267
  • Sesso: Femmina
    • Mostra profilo
Re: Vuoi diventare traduttore? Leggi qua! - 14a edizione
« Risposta #406 il: 12 June 2016, 12:01:01 »
Ciao! Il test è arrivato senza problemi!

Ah okok, perfetto! Grazie mille!
In realtà ero preoccupata di non aver ricevuto io l'esito nel caso fosse già stato corretto ahahahah
Niente, grazie ancora e scusate la mia sbadataggine  :asd:

calien

  • Jerry Gergich
  • Post: 1
  • Sesso: Femmina
    • Mostra profilo
Re: Vuoi diventare traduttore? Leggi qua! - 14a edizione
« Risposta #407 il: 15 June 2016, 18:40:55 »
 Non ci credo ancora ma l'ho inviato, spero di essere andata bene e di poter continuare questa nuova passione!  :shy:

Lele Unnamed

  • *
  • Post: 272
  • Sesso: Femmina
    • Mostra profilo
Re: Vuoi diventare traduttore? Leggi qua! - 14a edizione
« Risposta #408 il: 21 June 2016, 10:04:16 »
Ciao a tutti! Sono Eleonora, 24 anni, studentessa, appassionata ovviamente di serie TV, oltre che film, libri e altra robaccia nerd  :asd: Fino ad ora sono stata una dei tanti utenti silenziosi, ma adesso mi sono decisa a mettermi alla prova. Solo una domanda però, quando chiude il test? Giusto per sapere se sono ancora in tempo oppure tanto vale aspettare la prossima edizione.
Grazie!
"The least important things, sometimes, my dear boy, lead to the greatest discoveries."

Hugin

  • Doctor Hu-gin / Topa da Laboratorio / Con.Woman
  • *
  • Post: 15328
  • Sesso: Femmina
  • Stupida e ignorante
    • Mostra profilo
  • Revisioni: 501+17 primerevve
  • Traduzioni: Over 9000
Re: Vuoi diventare traduttore? Leggi qua! - 14a edizione
« Risposta #409 il: 21 June 2016, 10:12:43 »
Ciao a tutti! Sono Eleonora, 24 anni, studentessa, appassionata ovviamente di serie TV, oltre che film, libri e altra robaccia nerd  :asd: Fino ad ora sono stata una dei tanti utenti silenziosi, ma adesso mi sono decisa a mettermi alla prova. Solo una domanda però, quando chiude il test? Giusto per sapere se sono ancora in tempo oppure tanto vale aspettare la prossima edizione.
Grazie!

Ciao! Per ora non so dirti la data esatta, ma chiuderà fra qualche settimana. Ti consiglio di provarlo perché, nel caso non lo passassi, a breve avresti l'opportunità di riprovarci con la nuova edizione.
Nobody died for my sins
No faith tied to my name
The path I choose to walk is mine

Lele Unnamed

  • *
  • Post: 272
  • Sesso: Femmina
    • Mostra profilo
Re: Vuoi diventare traduttore? Leggi qua! - 14a edizione
« Risposta #410 il: 21 June 2016, 12:38:19 »
Grazie! Test inviato, speriamo in bene!
"The least important things, sometimes, my dear boy, lead to the greatest discoveries."

DanielaIves

  • Jerry Gergich
  • Post: 1
    • Mostra profilo
Re: Vuoi diventare traduttore? Leggi qua! - 14a edizione
« Risposta #411 il: 21 June 2016, 17:36:19 »
Salve a tutti:)
ho inviato ieri il test.. fingers crossed   :OOOKKK:

ioio007cic

  • Jerry Gergich
  • Post: 2
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
Re: Vuoi diventare traduttore? Leggi qua! - 14a edizione
« Risposta #412 il: 22 June 2016, 11:43:04 »
Anche io ho appena inviato il test, spero di averlo passato :gogo:
« Ultima modifica: 23 June 2016, 11:50:47 da ioio007cic »

Vesalio16

  • Jerry Gergich
  • Post: 1
    • Mostra profilo
Re: Vuoi diventare traduttore? Leggi qua! - 14a edizione
« Risposta #413 il: 22 June 2016, 19:37:47 »
Ciao, anche io lo ho mandato. Ho 25 anni e studio all'università. Mi sono divertito molto a cimentarmi! Attendo l'esito con ansia. Un abbraccio!

Memi93

  • *
  • Post: 80
  • Sesso: Femmina
    • Mostra profilo
Re: Vuoi diventare traduttore? Leggi qua! - 14a edizione
« Risposta #414 il: 30 June 2016, 15:19:51 »
Buongiorno a tutti! Ho 22 anni e anche io ho mandato oggi il test! Spero sia andato bene ... mi piacerebbe molto unirmi al vostro team  :ciao:

BrendaWalsh

  • *
  • Post: 695
  • Sesso: Femmina
  • Namaste, bitches
    • Mostra profilo
  • Traduzioni: 90
Re: Vuoi diventare traduttore? Leggi qua! - 14a edizione
« Risposta #415 il: 3 July 2016, 20:23:39 »
Test inviato.

Non so se ho sbagliato, ma ho rinominato il file "Brenda Walsh Test Itasa 14 ita". Mi potete far sapere se va bene o se devo inviarlo senza il mio nickname?

Grazie
Captain Cold is my hero ❄️



Traduco: Criminal Minds, Timeless, Nashville
Ho tradotto: Dark Angel, The Get Down, Empire, Teen Wolf

Hugin

  • Doctor Hu-gin / Topa da Laboratorio / Con.Woman
  • *
  • Post: 15328
  • Sesso: Femmina
  • Stupida e ignorante
    • Mostra profilo
  • Revisioni: 501+17 primerevve
  • Traduzioni: Over 9000
Re: Vuoi diventare traduttore? Leggi qua! - 14a edizione
« Risposta #416 il: 4 July 2016, 00:00:08 »
Test inviato.

Non so se ho sbagliato, ma ho rinominato il file "Brenda Walsh Test Itasa 14 ita". Mi potete far sapere se va bene o se devo inviarlo senza il mio nickname?

Grazie

Va benissimo così, il test è arrivato  :zizi:


Approfitto per segnalarvi che IL TEST CHIUDERÀ IL 10 LUGLIO, ALLE 23:59.
Nobody died for my sins
No faith tied to my name
The path I choose to walk is mine

mezzi

  • Giovanni Messi II
  • *
  • Post: 38461
  • Sesso: Maschio
  • Forever Cox Inside
    • Mostra profilo

Hugin

  • Doctor Hu-gin / Topa da Laboratorio / Con.Woman
  • *
  • Post: 15328
  • Sesso: Femmina
  • Stupida e ignorante
    • Mostra profilo
  • Revisioni: 501+17 primerevve
  • Traduzioni: Over 9000
Re: Vuoi diventare traduttore? Leggi qua! - 14a edizione
« Risposta #418 il: 9 September 2016, 12:45:04 »
Salve a tutti gli aspiranti traduttori :ciao:
Ci è sembrata una buona idea fornire un breve feedback a chi non ha passato la scorsa edizione e vorrebbe riprovare a essere dei nostri con la XV edizione.
Nel topic della nuova edizione del test trovate, come sempre, una possibile soluzione al test della XIV edizione. Vi consigliamo di scaricarla e confrontarla con il file che ci avete mandato.

Passiamo ora ad alcune indicazioni. Noterete che queste quasi ricalcano il primo post del topic. Vi consigliamo, pertanto, di leggere attentamente quel post prima di cimentarvi col test, avreste potuto evitare molte incomprensioni con una lettura più attenta ;)


IL FILE DA MANDARE
Ribadiamo (per l'ennesima volta :asd:) che il file che dovete mandare è quello con l'estensione .srt, ovviamente in italiano. Chiunque mandi altri file non ci fornisce alcun materiale di valutazione, pertanto riceve automaticamente un esito negativo.

ERRORI E BUCHI NELLA BASE INGLESE
Come spiegato nel primo post, la base conteneva dei buchi (segnati con XXX) e diversi errori, aggiunti appositamente per valutare il vostro "orecchio" (per esempio, tie-> tide, rankle-> wrangle, brag->brat, availed-> unveiled). Bisogna tradurre anche le battute segnate con XXX e cercare di identificare (e quindi tradurre correttamente) quanti più errori possibili.

CONOSCENZA DELL'INGLESE
Il test contiene sempre costrutti e frasi fatte tipiche della lingua inglese (not my cup of tea, to stem the tide). È importante saperli riconoscere o quanto meno avere spirito critico. Quello che abbiamo tradotto ha senso in italiano? Se no, probabilmente c'è qualcosa da googlare  :zizi:

CONOSCENZA DELL'ITALIANO
Tradurre significa conoscere bene sia la lingua di "partenza" che quella "d'arrivo". È quindi fondamentale sapere usare correttamente congiuntivi, apostrofi, accenti e punteggiatura.


Non ci resta che farvi l'in bocca al lupo per il nuovo test!

PS: Andy era una donna  :XD:
Nobody died for my sins
No faith tied to my name
The path I choose to walk is mine