Autore Topic: Vuoi diventare traduttore? Leggi qua! - 14a edizione  (Letto 56103 volte)

DieTU

  • Clara Oswald
  • Post: 69
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
Re: Vuoi diventare traduttore? Leggi qua! - 14a edizione
« Risposta #375 il: 27 April 2016, 01:42:23 »
Ciao a tutti!
Oddio, sarò andato bene?mi prenderanno? :paura:
Non possono reggere la pressione dell'attesa....intanto vi mando l'IBAN per lo stipendio  :cool:

TheMovies360

  • Peggy Olson
  • Post: 1387
  • Sesso: Maschio
  • Samaritan killed the radio star
    • Mostra profilo
Re: Vuoi diventare traduttore? Leggi qua! - 14a edizione
« Risposta #376 il: 28 April 2016, 19:48:27 »
Ho provato a farlo pure io...
Spero sia andato bene  :paura:
I suppose that everyone feels that he is the hero in its own story but there are no heroes, no villains, just people doing the best they can.
Harold Finch, Person of Interest (5x02, SNAFU)

h.ele

  • Jerry Gergich
  • Post: 1
    • Mostra profilo
Re: Vuoi diventare traduttore? Leggi qua! - 14a edizione
« Risposta #377 il: 28 April 2016, 22:28:43 »
Ciao! Mi chiamo Elena :) Ho 22 anni e frequento il terzo anno della triennale di Lingue e Letterature Straniere. Ho sempre adorato tradurre (fino ad oggi per lo più storie o fanfiction) e guardare serie tv, perciò mi sono decisa e ho partecipato al test. Spero di entrare a far parte del vostro team di traduttori! Buona serata  :ciao:

ltz.160325

  • Jonah Ryan
  • Post: 303
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
  • Revisioni: Numero tanto vicino a zero che è esso stesso zero
  • Traduzioni: 67
Re: Vuoi diventare traduttore? Leggi qua! - 14a edizione
« Risposta #378 il: 29 April 2016, 19:23:29 »
Ciao a tutti, inviato il test oggi. Speriamo bene :)
« Ultima modifica: 29 April 2016, 19:26:43 da ltz.160325 »

Silvi@

  • Jerry Gergich
  • Post: 1
    • Mostra profilo
Re: Vuoi diventare traduttore? Leggi qua! - 14a edizione
« Risposta #379 il: 30 April 2016, 21:12:52 »
Ciao a tutti!! Appena consegnato il test! Spero di riuscire a far parte di questo team!  :gogo:

RUSwanson

  • Jerry Gergich
  • Post: 1
    • Mostra profilo
Re: Vuoi diventare traduttore? Leggi qua! - 14a edizione
« Risposta #380 il: 30 April 2016, 22:05:47 »
Buonasera a tutti, ho appena inviato il test. Un paio di dubbi segnalati all'interno ma dovrebbe essere tutto ok!  :OOOKKK:



Quake_

  • Jerry Gergich
  • Post: 1
    • Mostra profilo
Re: Vuoi diventare traduttore? Leggi qua! - 14a edizione
« Risposta #381 il: 1 May 2016, 13:02:40 »
Ciao a tutti, ho inviato il test...
Non nutro molte speranze, però vabbè... provare non costa niente!
 :ciao:

KiaClemy

  • *
  • Post: 117
  • Sesso: Femmina
    • Mostra profilo
Re: Vuoi diventare traduttore? Leggi qua! - 14a edizione
« Risposta #382 il: 4 May 2016, 00:24:28 »
Ciao a tutti!  :ciao:
appena inviato il test, speriamo bene! :gogo:

DontEatTHeHelp

  • Jerry Gergich
  • Post: 1
    • Mostra profilo
Re: Vuoi diventare traduttore? Leggi qua! - 14a edizione
« Risposta #383 il: 4 May 2016, 21:16:11 »
Salve a tutti ho appena spedito la traduzione del test...nell'attesa incrocio le dita!  :pirurì: .pepepe

debbyallen

  • Jerry Gergich
  • Post: 1
    • Mostra profilo
Re: Vuoi diventare traduttore? Leggi qua! - 14a edizione
« Risposta #384 il: 7 May 2016, 15:37:20 »
Ciao ragazzi, io vorrei provare il vostro test, ma ho un dubbio: il ruolo di traduttore è semplicemente quello di tradurre, oppure anche di occuparsi del synch? Lo chiedo perchè ho già provato a far parte di un'altra community di sottotitoli ma avevo serie difficoltà nel synchare e mi chiedevo se anche qui fosse compito del subber. Aspetto le vostre risposte, scusate l'ignoranza e...grazie!

Hugin

  • Doctor Hu-gin / Topa da Laboratorio / Con.Woman
  • *
  • Post: 15328
  • Sesso: Femmina
  • Stupida e ignorante
    • Mostra profilo
  • Revisioni: 501+17 primerevve
  • Traduzioni: Over 9000
Re: Vuoi diventare traduttore? Leggi qua! - 14a edizione
« Risposta #385 il: 7 May 2016, 15:45:14 »
Ciao ragazzi, io vorrei provare il vostro test, ma ho un dubbio: il ruolo di traduttore è semplicemente quello di tradurre, oppure anche di occuparsi del synch? Lo chiedo perchè ho già provato a far parte di un'altra community di sottotitoli ma avevo serie difficoltà nel synchare e mi chiedevo se anche qui fosse compito del subber. Aspetto le vostre risposte, scusate l'ignoranza e...grazie!

Ciao :ciao:
Syncare fa parte dell'operato del fansubber, ma ti assicuro che
1) il programma che usiamo è molto intuitivo
2) syncare èpiù facile di quello che sembra all'inizio, basta solo prenderci la mano
3) durante il periodo da junior, si viene seguiti da un tutor, a cui si può chiedere aiuto, in caso di necessità.
Nobody died for my sins
No faith tied to my name
The path I choose to walk is mine

follisa

  • *
  • Post: 411
  • Sesso: Femmina
  • Sci-Fi is my drug
    • Mostra profilo
    • Tumblr
Re: Vuoi diventare traduttore? Leggi qua! - 14a edizione
« Risposta #386 il: 10 May 2016, 00:02:49 »
Consegnato ;)
Alone is what I have. Alone protects me.

nephilim29

  • Visitatore
Re: Vuoi diventare traduttore? Leggi qua! - 14a edizione
« Risposta #387 il: 11 May 2016, 12:06:19 »
Consegnato anche io il test qualche giorno fa,  da tempo faccio parte di un altro gruppo di traduttori di serie tv e adesso vorrei espandere le mie "abilità" anche qui sperando di essere presa in questa grande community. In attesa guarderò qualche puntata!
Ahahahah buona fortuna anche ai miei futuri "colleghi" di sub  :cool: :gogo:
A presto!

Zabr0

  • Jerry Gergich
  • Post: 17
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
Re: Vuoi diventare traduttore? Leggi qua! - 14a edizione
« Risposta #388 il: 14 May 2016, 16:41:14 »
Ciao ragazzi,
avevo inviato il test il 27/04/2016 , ma era formattato in modo completamente errato,
così visto che non era ancora stato corretto ne ho inviato una copia corretta (si spera) oggi.
Spero non ci siano problemi, fatemi sapere  :D
 
PS:  a che punto siete arrivati con la correzione?

Grazie, buon weekend!
the dude abides

Hugin

  • Doctor Hu-gin / Topa da Laboratorio / Con.Woman
  • *
  • Post: 15328
  • Sesso: Femmina
  • Stupida e ignorante
    • Mostra profilo
  • Revisioni: 501+17 primerevve
  • Traduzioni: Over 9000
Re: Vuoi diventare traduttore? Leggi qua! - 14a edizione
« Risposta #389 il: 14 May 2016, 17:01:40 »
Ciao ragazzi,
avevo inviato il test il 27/04/2016 , ma era formattato in modo completamente errato,
così visto che non era ancora stato corretto ne ho inviato una copia corretta (si spera) oggi.
Spero non ci siano problemi, fatemi sapere  :D
 
PS:  a che punto siete arrivati con la correzione?

Grazie, buon weekend!

Hai fatto bene a rimandarlo :)
Siamo arrivati a inizio aprile, questo weekend ne correggiamo altri.
Nobody died for my sins
No faith tied to my name
The path I choose to walk is mine