Autore Topic: I sottotitoli non servono solo per anticipare serie tv  (Letto 1677 volte)

Klonni

  • Alicia Florrick
  • Post: 19735
  • Sesso: Maschio
  • ho fondato il sito. giuro.
    • Mostra profilo
  • Traduzioni: un tot.
Questo gira su emule da un po'
avendo un'amica non udente mi sembra doveroso farlo girare:


                 IL DEL PROBLEMA SORDOMUTISMO
 
 
 Scusate se vi creo scompiglio ma
 vi chiedo GENTILMENTE, anche se inutile per i
 propri scopi,
 di condividere anche i sottotitoli (visto che occupano anche poco)
 e mi rivolgo soprattutto a chi rippa e anche a chi crea o traduce
 i subtitle

 FILM
 CORTOMETRAGGI
 LUNGOMETRAGGI
 ANIME e ANIMAZIONE IN GENERALE
 DOPPIATI IN ITALIANO
 E ACHE DI COSE PRODOTTE NEL NOSTRO PAESE IN ITALIANO
 
 purtroppo viviamo in una realt? dove i SORDOMUTI non hanno
 molte agevolazioni per quel ke riguardano le telecomunicazioni
 l'avvento dei DVD ? stato sicuramente un passo in avanti ma il
 problema ? sempre lo stesso...COSTANO TROPPO E A VOLTE NON CI SON
 NEMMENO I SOTTOTITOLI al cinema non si son preoccupati mai di aiutare
 l'handicap del sordo-mutismo...forse quando i film erano muti e cio?
 fino a 70anni f? (ma perch? non potevano mettere l'audio e qui
 i problemi di allora non ci interessano) o di recente
 (film come The Passion) in lingue ormai morte.

 cerchiamo di condividere i sottottitoli
 io non son riuscito a trovarne molti
 e quelli che riesco a trovare e che ho trovato li condivider? tutti

 fate girare

 ringrazio tutti quelli che leggeranno questo testo
 e che soprattutto cotribuiranno alla diffusine dei sottotitoli

 Jeeg_robottone   2005
"Video games are bad for you? That's what they said about rock and roll!" [Shigeru Miyamoto].