--- Sedicesima edizione del test da traduttore ---
-
Il test verrà corretto il prima possibile e i risultati verranno comunicati via email all'indirizzo con il quale siete registrati sul forum, sia in caso di esito positivo che in caso di esito negativo.-
Una volta inviato il test vi invitiamo a scrivere un messaggio di presentazione o in questo topic o nella sezione "Presentazioni".ATTENZIONE
Come espressamente indicato nel file "leggimi", dovete indicare lo stesso nick nel file srt e nel questionario.
-
NB: PER QUALSIASI DOMANDA O CHIARIMENTO VI INVITO A POSTARE QUI SOTTO.Solo Admin e Senior sono autorizzati a rispondere.
Qualsiasi messaggio, scritto da autorizzati o meno, ritenuto inutile o non pertinente verrà cancellato.
Siete pregati di non richiedere a nessuno la versione "corretta" del test, neanche ai nuovi traduttori o agli aspiranti tali. Sicuramente non ci fate una bella figura. Per la "soluzione" basta aspettare la conclusione di questa sedicesima edizione.TEST CHIUSO https://joinus.italiansubs.net/[Esempio di soluzione test #15 in allegato][Esempio di traduzione del quiz sotto spoiler]I've been shot. Mi hanno sparato.
The doctor called, I've got crabs. Mi ha chiamato il medico, ho preso le piattole.
What's gotten into you? Cosa ti è preso?
That guy is done for. Quel tipo è spacciato.
I'm feeling a little under the weather. Non mi sento un granché bene.
Good job, keep it up. Ottimo lavoro, continua così.
If i wanted you to know, i'd tell you. Se volessi fartelo sapere, te lo direi.
He gave me a weapon and i had a heart attack. Mi ha dato un'arma e mi è venuto un infarto.
How about you take it down a notch? Che ne dici di darti una calmata?
What is the best restaurant you know? Qual è il miglior ristorante che conosci?
Long time no see, we whould catch up! Non ci vediamo da parecchio, dovremmo recuperare!
I'm a real couch potato. Sono proprio un pigrone.
He's a player, he gets around a lot. È un dongiovanni, se la spassa con molte donne.
It cost me an arm and a leg. Mi è costato un occhio della testa.
We should look into it. Dovremmo indagare.