Autore Topic: Italiansubs Faq: domande frequenti e come nasce un sottotitolo  (Letto 199341 volte)

Emanuhell

  • Jerry Gergich
  • Post: 1
    • Mostra profilo
Re: Italiansubs Faq: domande Shannara
« Risposta #60 il: 7 January 2016, 10:46:32 »
Salve a Tutti volevo segnalarvi che ci sono gia' 4 episodi di The Shannara Chronicles, potete mettere i sub? Grazie

Andre@

  • EPIC F@IL @ 90
  • Leslie Knope
  • Post: 49353
  • Sesso: Femmina
  • Corporativismo imbarazzante™ FTW
    • Mostra profilo
Re: Italiansubs Faq: domande frequenti e come nasce un sottotitolo
« Risposta #61 il: 7 January 2016, 11:20:37 »
Salve a Tutti volevo segnalarvi che ci sono gia' 4 episodi di The Shannara Chronicles, potete mettere i sub? Grazie
Sono in traduzione: http://www.italiansubs.net/index.php?option=com_barreavanzamento
Benvenuto eh...
:ciao:

BabyJenks

  • Where The Fuck Did I Put My Fucks!? - Moderatrice Insensibile - "la donna più sherlocked e cumberbatched della storia mondiale di sempre"
  • *
  • Post: 11652
  • Sesso: Femmina
  • I don't speak asshole
    • Mostra profilo
  • Traduzioni: 480
Re: Italiansubs Faq: domande frequenti e come nasce un sottotitolo
« Risposta #62 il: 7 January 2016, 15:11:11 »
Salve a Tutti volevo segnalarvi che ci sono gia' 4 episodi di The Shannara Chronicles, potete mettere i sub? Grazie


Sono in traduzione: http://www.italiansubs.net/index.php?option=com_barreavanzamento
Benvenuto eh...
:ciao:

Beh, almeno ha ringraziato :zizi:


:XD:
« Ultima modifica: 7 January 2016, 15:12:49 da BabyJenks »


There was an idea.
To bring together a group of remarkable people.
To see if we could become something more.
So when they needed us, we could fight the battles that they never could.

vhaf

  • Jerry Gergich
  • Post: 1
    • Mostra profilo
Re: Italiansubs Faq: domande frequenti e come nasce un sottotitolo
« Risposta #63 il: 12 March 2016, 20:57:28 »
ciao, sto facendo i sottotitoli di alcuni film che non trovo in nessun luogo per i miei genitori, c'e modo di caricarli qui?
adesso ho fatto:

Garbage Warrior
Il etait une foret
forest man

è un peccato farli e non condividerli, ho pensato a voi perche ne ho scaricato sottotitoli tante volte!

un saluto!

nicissimo97

  • Trey | Il ricognitore itasiano | Gli piace scovare | Senti coso | SeM's bitch | la CIA di Italiansubs | Nannani's Fan Club President
  • *
  • Post: 4155
  • Sesso: Maschio
  • Normal people are so fucking boring...
    • Mostra profilo
  • (Re)Synch: 4325
  • Traduzioni: 300
Re: Italiansubs Faq: domande frequenti e come nasce un sottotitolo
« Risposta #64 il: 12 March 2016, 21:01:51 »
ciao, sto facendo i sottotitoli di alcuni film che non trovo in nessun luogo per i miei genitori, c'e modo di caricarli qui?
adesso ho fatto:

Garbage Warrior
Il etait une foret
forest man

è un peccato farli e non condividerli, ho pensato a voi perche ne ho scaricato sottotitoli tante volte!

un saluto!

No, mi dispiace, ti consiglio di guardare i video al primo post ;)

Mankind invented the atomic bomb, but no mouse would ever construct a mousetrap. -Albert Einstein-
People get what they get. It has nothing to do with what they deserve. -House MD-

ale80cas

  • Dana Scully
  • Post: 19
    • Mostra profilo
Re: Italiansubs Faq: domande frequenti e come nasce un sottotitolo
« Risposta #65 il: 4 October 2016, 16:24:17 »
Salve a tutti. Ho guardato il video e i topic. Volevo solo sapere se alcuni telefilm o nessun telefilm é coperto da copyright. Se un telefilm fosse coperto dal copyright allora non si può tradurre e/o sottotitolare. Giusto?
Solo per sapere.
Megasaluti

NathanDrake83

  • Haters gonna hate
  • *
  • Post: 30055
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
  • Revisioni: 74
  • Traduzioni: 674
Re: Italiansubs Faq: domande frequenti e come nasce un sottotitolo
« Risposta #66 il: 4 October 2016, 16:43:07 »
Salve a tutti. Ho guardato il video e i topic. Volevo solo sapere se alcuni telefilm o nessun telefilm é coperto da copyright. Se un telefilm fosse coperto dal copyright allora non si può tradurre e/o sottotitolare. Giusto?
Solo per sapere.
Megasaluti

tutti i telefilm prodotti da network televisivi sono coperti da copyright. le traduzioni però sono "considerate giuridicamente un'elaborazione e allo stesso tempo un'opera dell'ingegno, di contenuto creativo, così come l'opera d'autore originaria da cui è stata creata" (wiki), quindi non violano il copyright del materiale originario, cosa che invece potrebbe violare la trascrizione dei dialoghi (originali o doppiati che siano).
il tutto si incastra nel vuoto normativo italiano (e non solo) che riguarda tutto quello più tecnologicamente avanzato della carta stampata, ma tant'è.
My dog speaks more eloquently than thee.

I have the honor to be your obedient servant.

Danish

  • Jerry Gergich
  • Post: 1
    • Mostra profilo

gatsu71

  • *
  • Post: 17382
  • Sesso: Maschio
  • Chuck Addicted Strahology Believer
    • Mostra profilo
Re: Italiansubs Faq: domande frequenti e come nasce un sottotitolo
« Risposta #68 il: 24 May 2017, 20:27:28 »
Usa solo sub scaricati qui  :huhu:

Scherzi a parte cosa c'entra con italiansubs, si parla di hacker che sfruttano le vulnerabilità dei player caricando i mala-subs su siti tipo opensubtitles.

Per il resto sono gli sviluppatori dei vari player che devono chiudere la falla  :zizi:









PILØ

  • Padre PILØ / PILØ la lavatrice / tfpeelØ / PABLØ Ciobar
  • *
  • Post: 52533
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
Re: Italiansubs Faq: domande frequenti e come nasce un sottotitolo
« Risposta #69 il: 24 May 2017, 20:28:51 »
Scaricando i sub direttamente dal nostro sito siete sicuramente tutelati, noi non metteremmo mai malware all'interno dei nostri file.

Se quello che scaricate su altri lidi non abbiamo il controllo e non possiamo farci nulla.
Comunque ho letto su un altro articolo che i programmi colpiti (PopcornTime, Kodi, VLC e Stremio) hanno già provveduto a fixare il bug. Potreste evitare di usare i download diretti da questi programmi per un po' di tempo, finché non si ha la certezza che il problema sia stato risolto del tutto.
Che più perdete e più vi arrabbiate, e più vi arrabbiate e più perdete.
Come se la vittoria vi appartenesse.
No. Non vi appartiene, non vi è mai appartenuta.
E potrete vivere mille anni, ma siete stati, siete e sarete sempre la più colossale macchina da sconfitta che sia mai stata inventata.

rodrisco

  • Jerry Gergich
  • Post: 1
    • Mostra profilo
Re: Italiansubs Faq: domande frequenti e come nasce un sottotitolo
« Risposta #70 il: 26 May 2017, 18:35:46 »
Quindi con Kodi aggiornato all'ultima versione e scaricando i sottotitoli tramite il vostro plugin Italiansubs, non si corrono pericoli?
Kodi ce l'ho sul box Vero 2 con sistema operativo OSMC.

Grazie

biathlon

  • Jerry Gergich
  • Post: 7
    • Mostra profilo
Re: Italiansubs Faq: domande frequenti e come nasce un sottotitolo
« Risposta #71 il: 7 June 2017, 17:49:46 »
Buonasera, grazie per il vostro lavoro!
Avevo una domanda ma non sapevo dove farla quindi scusatemi se ho sbagliato sezione :D Ma è possibile utilizzare i vostri sottotitoli su Amazon Prime Video? C'è qualche estensione da scaricare come per Netflix? Grazie mille

RedBlackDevil9

  • Jerry Gergich
  • Post: 7
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
Re: Italiansubs Faq: domande frequenti e come nasce un sottotitolo
« Risposta #72 il: 11 December 2017, 21:41:10 »
Buonasera,
innanzitutto vorrei ringraziare a tutti quanti traduttori che state facendo un grandissimo lavoro per noi.
Sono il vostro primo fan :D
Volevo chiedere un piccolo grande favore...se è possibile tradurre la serie "Power"?
Perchè l'altro sito ormai non traduce più e si vede che non hanno più voglia...
Secondo me qui siete dei migliori e che non lasciate mai a metà quando iniziate a tradurre...
Grazie in anticipo.

Liquid King

  • Jerry Gergich
  • Post: 2
    • Mostra profilo
Re: Italiansubs Faq: domande frequenti e come nasce un sottotitolo
« Risposta #73 il: 1 June 2018, 19:27:12 »
Buonasera sono per esporre una lamentela.

BoJack Horseman, la prima stagione è andata bene, sottotitoli curati e sincronizzati la maggior parte con il parlato. E me lo sono gustato tutto.

Bojack Horseman seconda stagione siete irriconoscibili: Sottotitoli completamente dessicronizzati, non solo il primo episodio ma anche gli altri.

Come pensate di rimediare a ciò? Premetto che sono sordo ma mi rendo facilmente conto che i testi non sono in linea con le azioni dei personaggi, alcuni sottotitoli poi vanno così veloce che non riesco a leggere nulla.

Vi prego di fare una nuova versione. E se poi lo ritenete opportuno anche controllare le prossime.

Mi scuso se non è questo il posto dove postarlo, ma non ho trovato sezioni che potessero suggerire l'allocazione del mio post.

Con questo vi saluto e spero di ricevere quanto prima una risposta.

P.s.

Sia chiaro, non è una critica distruttiva, ma una doverosa osservazione. 
 

girl next door

  • *
  • Post: 7105
  • Sesso: Femmina
  • Martina, una cucarachita muy linda.
    • Mostra profilo
  • Revisioni: 197 primerevve + 1 film
  • Traduzioni: 315
Re: Italiansubs Faq: domande frequenti e come nasce un sottotitolo
« Risposta #74 il: 4 June 2018, 16:46:28 »
Buonasera sono per esporre una lamentela.

BoJack Horseman, la prima stagione è andata bene, sottotitoli curati e sincronizzati la maggior parte con il parlato. E me lo sono gustato tutto.

Bojack Horseman seconda stagione siete irriconoscibili: Sottotitoli completamente dessicronizzati, non solo il primo episodio ma anche gli altri.

Come pensate di rimediare a ciò? Premetto che sono sordo ma mi rendo facilmente conto che i testi non sono in linea con le azioni dei personaggi, alcuni sottotitoli poi vanno così veloce che non riesco a leggere nulla.

Vi prego di fare una nuova versione. E se poi lo ritenete opportuno anche controllare le prossime.

Mi scuso se non è questo il posto dove postarlo, ma non ho trovato sezioni che potessero suggerire l'allocazione del mio post.

Con questo vi saluto e spero di ricevere quanto prima una risposta.

P.s.

Sia chiaro, non è una critica distruttiva, ma una doverosa osservazione. 
 

Premesso che non mi occupo di questa serie... ma sei sicuro di avere la versione video giusta?