Autore Topic: [ANNUNCIO IMPORTANTE LEGGETE TUTTI] So long, Italiansubs  (Letto 126976 volte)

Krj

  • Liz Lemon
  • Post: 4850
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
Re: [ANNUNCIO IMPORTANTE LEGGETE TUTTI] So long, Italiansubs
« Risposta #1425 il: 14 November 2019, 08:48:33 »
Niente vi vieta di fare un vostro sito con sottotitoli e squillo di lusso. :hug:

Può Darcy

  • Ragnar Lothbrok
  • Post: 14847
  • Sesso: Femmina
  • Vado soggetta ad amnistie cerebrali.
    • Mostra profilo
    • 😻🐷🦄🐌🐠🐍🐬🐮
Re: [ANNUNCIO IMPORTANTE LEGGETE TUTTI] So long, Italiansubs
« Risposta #1426 il: 14 November 2019, 09:55:27 »
Niente vi vieta di fare un vostro sito con sottotitoli e squillo di lusso. :hug:

Sì ma una volta che hai I sottotitoli che te ne frega della figa, cioè le basi proprio
I promise if you keep searching for everything beautiful in this world, you will eventually become it.



T’insegneranno a non splendere. E tu splendi, invece. ~ She did not know yet that splendor is something in the heart.
[faut faire comme les éléphants, quand ils sont malheureux, ils partent][born to be mild]


Le serie tv che ho finito, che seguo, che vorrei guardare

matte88

  • Don Draper
  • Post: 4165
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
Re: [ANNUNCIO IMPORTANTE LEGGETE TUTTI] So long, Italiansubs
« Risposta #1427 il: 14 November 2019, 10:01:43 »
Niente vi vieta di fare un vostro sito con sottotitoli e squillo di lusso. :hug:

anzi senza sottotitoli (cit.)  :XD: :XD: :XD:
METTETELO IN IGNORE PER FAVORE!!!!!

korel

  • Jerry Gergich
  • Post: 6
    • Mostra profilo
Re: [ANNUNCIO IMPORTANTE LEGGETE TUTTI] So long, Italiansubs
« Risposta #1428 il: 14 November 2019, 10:50:25 »
ma quindi conoscete dei buoni siti dove trovare i sottotitoli in italiano, oltre a quelli citati da Kraven, dato che non sono più dei competitor ?

magari si può fare una lista aggiornata, così chi cerca sottotitoli in italiano arrivando in questo forum, può essere indirizzato in altri siti che non hanno le mani legate.

Nella fattispecie cercavo i sottotitoli in italiano di Inuyasha, qualche dritta ?


Edit: vedevo che esistorno traduttori automatici tipo translatesubtitles.com, qualcuno l'ha provato ?
« Ultima modifica: 14 November 2019, 11:03:33 da korel »

.::Kraven::.

  • Max Black
  • Post: 2769
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
Re: [ANNUNCIO IMPORTANTE LEGGETE TUTTI] So long, Italiansubs
« Risposta #1429 il: 14 November 2019, 12:01:47 »
mi sembra strano, visto che in giro c'è praticamente tutta l'offerta che c'era prima

Dove?

Oltre a Itasa, Subs.factory e Subs.pedia (tutti out of business) chi c'è?
In attesa del ripristino della funzione "Ricerca" del forum, è possibile utilizzare google:
basta aprire www.google.com e scrivere nella barra di ricerca, per esempio, "site:https://www.italiansubs.net/forum/ supernatural" (senza virgolette e con uno spazio tra l'indirizzo del forum e la chiave di ricerca) per ottenere i link alle discussioni dove appare la chiave di ricerca "supernatural"

Qui una guida visuale (non fate caso al tono ironico iniziale):
https://lmgtfy.com/?q=site%3Ahttps%3A%2F%2Fwww.italiansubs.net%2Fforum%2F+supernatural&iie=1

sotto_titolo

  • Richard Castle
  • Post: 3203
    • Mostra profilo
Re: [ANNUNCIO IMPORTANTE LEGGETE TUTTI] So long, Italiansubs
« Risposta #1430 il: 14 November 2019, 12:49:02 »
VLC --> visualizza --> VLsub --> Search by name.
Se non sono la versione giusta, per calibrare: Strumenti --> Sincronizzazione traccia --> sincronizzazione traccia sottotitoli (e si possono accelerare o rallentare)

lion885

  • Walter Bishop
  • Post: 5309
  • Sesso: Femmina
    • Mostra profilo
    • mcgraphicstyle
Re: [ANNUNCIO IMPORTANTE LEGGETE TUTTI] So long, Italiansubs
« Risposta #1431 il: 14 November 2019, 15:25:03 »
ma quindi conoscete dei buoni siti dove trovare i sottotitoli in italiano, oltre a quelli citati da Kraven, dato che non sono più dei competitor ?


Ormai caricano sui siti citati prima, A7A (traduttori anonimi) ha anche un canale Telegram ma anche loro caricano su Open e Addic7ed. Poi c'è anche SubStreamAddicted ma credo che non rilasci i file .srt ma direttamente le puntate hardsubbate.

TheShadowOfGiastisss | Lista aggiornata delle serie seguite, terminate, abbandonate ecc.. | TvTimeProfile:lion885

We'll ride until we fall well sleep in the fields, we'll sleep by the rivers and in the morning we'll make a plan. Well, if you can't make it, stay hard, stay hungry, stay alive if you can and meet me in a dream of this hard land. {Bruce Springsteen | This Hard Land}.

Piorgos

  • Annyong Bluth
  • Post: 602
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
Re: [ANNUNCIO IMPORTANTE LEGGETE TUTTI] So long, Italiansubs
« Risposta #1432 il: 14 November 2019, 16:55:37 »
Ormai caricano sui siti citati prima, A7A (traduttori anonimi) ha anche un canale Telegram ma anche loro caricano su Open e Addic7ed. Poi c'è anche SubStreamAddicted ma credo che non rilasci i file .srt ma direttamente le puntate hardsubbate.

SubStreamAddicted rilascia anche .srt, li trovo sia su open che su addic7ed
Demons run when a Good Man goes to war
Scerchi Pirlou?

RobertaRock

  • si comporta sempre bene
  • Ragnar Lothbrok
  • Post: 12739
    • Mostra profilo
Re: [ANNUNCIO IMPORTANTE LEGGETE TUTTI] So long, Italiansubs
« Risposta #1433 il: 14 November 2019, 19:56:43 »
evitate di postare link a siti di sottotitoli e link streaming che è sempre vietato

korel

  • Jerry Gergich
  • Post: 6
    • Mostra profilo
Re: [ANNUNCIO IMPORTANTE LEGGETE TUTTI] So long, Italiansubs
« Risposta #1434 il: 14 November 2019, 21:33:55 »
evitate di postare link a siti di sottotitoli e link streaming che è sempre vietato

ok.

link di streaming capisco... ma quelli di sottotitoli mi sfugge.

Cioè l'autore mica produce i sottotitoli... almeno non sempre. Quindi non capisco come possa avere diritti su qualcosa che non ha creato. ha ideato i testi parlati e pubblicati come suoni... mica i testi scritti... tradotti a volte male e con errori, no ?  :cool:

... e quindi spulciando in giro...


Citazione
Art. 4.
Senza pregiudizio dei diritti esistenti sull'opera originaria, sono altresi' protette le elaborazioni di carattere creativo dell'opera stessa, quali le traduzioni in altra lingua, le trasformazioni da una in altra forma letteraria od artistica, le modificazioni ed aggiunte che costituiscono un rifacimento sostanziale dell'opera originaria, gli adattamenti, le riduzioni, i compendi, le variazioni non costituenti opera originale.
fonte art.4


... non capivo se quel : "Senza pregiudizio dei diritti esistenti sull'opera originaria, sono altresi' protette le elaborazioni di carattere creativo dell'opera stessa, quali le traduzioni in altra lingua"...

ad essere tutelati debbano essere i traduttori dei sottotitoli (suoni), che sono liberi di pubblicare le proprie opere come gli pare o chè ?


Cioè ItalianSubs è stato mazzato sulle caviglie perchè ?

... io capisco l'inglese, ma ste cose un po' di sano patriotismo me le fanno venire fuori per le opere italiane.  .pepepe



Edit:
esempio - Inuyasha su Netflix... Stagione 1 : Ep. 15 - minuto 21:39 - impostazioni con sottotitoli in italiano (chi ha Netflix può verificare) :

c'è scritto che l'autore dei sottotitoli è .... tal di e tali .....

... quindi se copio i suoi sottotitoli ... tal di e tali potrebbe non essere contento, giusto ? Netflix non centra... sempre che l'autore non voglia farsi tutelare da loro ?


Che poi ..."le modificazioni ed aggiunte che costituiscono un rifacimento sostanziale dell'opera originaria, gli adattamenti, le riduzioni, i compendi, le variazioni non costituenti opera originale."

... e quanto devono essere diversi i sottotitoli perchè sia opera non originale ?

E quindi a monte di tutto questo che centrano i link a siti di sottotitoli ? ( sempre rimanendo fedele alle regole del forum )

Tecnicamente in lingua Esperanto o vari dialetti italiani o parodie in cui i testi non corrispondono i sottotitoli andrebbero bene e linkabili ?
« Ultima modifica: 14 November 2019, 22:27:42 da korel »

blempt

  • Peggy Olson
  • Post: 1204
    • Mostra profilo
Re: [ANNUNCIO IMPORTANTE LEGGETE TUTTI] So long, Italiansubs
« Risposta #1435 il: 15 November 2019, 00:16:12 »
Dove?

Oltre a Itasa, Subs.factory e Subs.pedia (tutti out of business) chi c'è?

mi riferivo al pacchetto completo, non limitatamente ai sottotitoli

Everetth

  • Rick Grimes
  • Post: 2033
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
Re: [ANNUNCIO IMPORTANTE LEGGETE TUTTI] So long, Italiansubs
« Risposta #1436 il: 16 November 2019, 20:57:53 »
ok.

link di streaming capisco... ma quelli di sottotitoli mi sfugge.

Cioè l'autore mica produce i sottotitoli... almeno non sempre. Quindi non capisco come possa avere diritti su qualcosa che non ha creato. ha ideato i testi parlati e pubblicati come suoni... mica i testi scritti... tradotti a volte male e con errori, no ?  :cool:

... e quindi spulciando in giro...

fonte art.4


... non capivo se quel : "Senza pregiudizio dei diritti esistenti sull'opera originaria, sono altresi' protette le elaborazioni di carattere creativo dell'opera stessa, quali le traduzioni in altra lingua"...

ad essere tutelati debbano essere i traduttori dei sottotitoli (suoni), che sono liberi di pubblicare le proprie opere come gli pare o chè ?


Cioè ItalianSubs è stato mazzato sulle caviglie perchè ?

... io capisco l'inglese, ma ste cose un po' di sano patriotismo me le fanno venire fuori per le opere italiane.  .pepepe



Edit:
esempio - Inuyasha su Netflix... Stagione 1 : Ep. 15 - minuto 21:39 - impostazioni con sottotitoli in italiano (chi ha Netflix può verificare) :

c'è scritto che l'autore dei sottotitoli è .... tal di e tali .....

... quindi se copio i suoi sottotitoli ... tal di e tali potrebbe non essere contento, giusto ? Netflix non centra... sempre che l'autore non voglia farsi tutelare da loro ?


Che poi ..."le modificazioni ed aggiunte che costituiscono un rifacimento sostanziale dell'opera originaria, gli adattamenti, le riduzioni, i compendi, le variazioni non costituenti opera originale."

... e quanto devono essere diversi i sottotitoli perchè sia opera non originale ?

E quindi a monte di tutto questo che centrano i link a siti di sottotitoli ? ( sempre rimanendo fedele alle regole del forum )

Tecnicamente in lingua Esperanto o vari dialetti italiani o parodie in cui i testi non corrispondono i sottotitoli andrebbero bene e linkabili ?

se la cosa fosse così semplice dubito che saremmo arrivati a questo punto ^^ ...

ombelix

  • Molly Hooper
  • Post: 510
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
Re: [ANNUNCIO IMPORTANTE LEGGETE TUTTI] So long, Italiansubs
« Risposta #1437 il: 12 December 2019, 10:25:18 »
comunque dopo piu di un anno la annuciata trasformazione non è avvenuta avevo ragione io quando dicevo che per me farebbero meglio a chiedere tutto, e aprire qualcosa di nuovo siccome nuove sezioni non vengono aperte i forum dei telefilm sono quasi sempre vuoti e un sito che non va da nessuna parte .
E poi non venite a dire che il forum e vivo e fra poco tireranno fuori qualcosa che non e vero, e non e che se lo ripetete diventa vero

In realtà mi sembra che il blog sia abbastanza aggiornato, forse bisognerebbe sostituire la pagina con quella del blog, o comunque metterò in primo piano, fare una cosa simile.al fanforum  degli Usa.

Post unito: 12 December 2019, 12:23:51
E anche vero che per quanto ne sappiamo noi magari stanno già lavorando ad un nuovo sito da un po,ma qui il problema e che il sito piano piano sta morendo, ed e un peccato perché oltre ai sub itasa era famosa anche  per i suoi forum .
« Ultima modifica: 12 December 2019, 12:23:51 da ombelix »

krug

  • SJW, SJW, SJW. Did I mention SJW already?
  • Gregory House
  • Post: 7362
  • Sesso: Maschio
  • And my laughter the devil would frighten
    • Mostra profilo
Re: [ANNUNCIO IMPORTANTE LEGGETE TUTTI] So long, Italiansubs
« Risposta #1438 il: 13 January 2020, 16:39:43 »
Ieri mi stavo seriamente cagando in mano  :distratto: :asd:
People think that PR means Public Relations, I have a different definition; It's Perception of Reality.                 
We are living in an era of woke capitalism in which companies pretend to care about social justice to sell products to people who pretend to hate capitalism. Clay Routledge
"The View" is the endgame of women's suffrage

Fafana20

  • Piper Chapman
  • Post: 5994
  • Sesso: Femmina
  • "Well, look at me, I'm bananas."
    • Mostra profilo
Re: [ANNUNCIO IMPORTANTE LEGGETE TUTTI] So long, Italiansubs
« Risposta #1439 il: 13 January 2020, 16:50:58 »
Che scherzi sono questi?!!!!  :cattivo:
"There is no indignity in being afraid to die, but there is a terrible shame in being afraid to live." - First Doctor
"Well, of course I'm being childish! There's no point being grown-up if you can't be childish sometimes." - Fourth Doctor
“I am and always will be the optimist. The hoper of far-flung hopes and the dreamer of improbable dreams.” - Eleventh Doctor
"We're all stories in the end. Just make it a good one, eh? Cause it was, you know. It was the best." - Eleventh Doctor