Autore Topic: <Note a margine - House 4x15 - House's head>  (Letto 2823 volte)

Agente_Ewen

  • Max Black
  • Post: 2599
  • Sesso: Femmina
    • Mostra profilo
  • Revisioni: 125
  • Traduzioni: 340
<Note a margine - House 4x15 - House's head>
« il: 18 May 2008, 15:03:06 »
--> "Otto l'autista"

Qui era davvero difficile trovare un corrispettivo, cioè un famoso autista di autobus. -_-
In originale House dice "Lalph Klamden", storpiando (visto che l'autista è asiatico) il nome Ralph Kramden, protagonista della serie "The Honeymooners", andata in onda sulla CBS nel 1955.
Anche se non c'entra niente con House, la serie è quella che compare in "Ritorno al Futuro": il 5 novembre 1955 la famiglia McFly sta guardardando alla televisione l'episodio "L'uomo dallo spazio" ma in realtà  è un anacronismo dato che tale episodio uscirà solo il 31 dicembre 1955.
Nella nostra versione abbiamo messo Otto Mann, autista dello scuolabus dei Simpson.

-->"Jane Doe"

Per chi (ancora) non lo sapesse, negli States quando in ospedale o in obitorio arriva qualcuno non identificato, viene chiamato John Doe nel caso di un uomo, Jane Doe nel caso di una donna.
Nel 2002 uscì anche una non fortunatissima serie, "John Doe" appunto, con protagonista un Dominic Purcell (sì, il Lincoln Burrows di "Prison Break") ignaro della sua stessa identità.

--> "Io costruisco il sottomarino gigante,
tu pensi alla miniaturizzazione."

Qui Taub si riferisce al film del 1966 "Viaggio allucinante", vero cult sci-fi, da cui prese poi ispirazione "Salto nel buio" del 1987 di Joe Dante, con Dennis Quaid e Meg Ryan.
Si vocifera che Roland Emmerich, regista di colossal come Independence Day, Stargate e Godzilla stia lavorando ad un remake.

--> "Mi ricordo il barista."

Il barista è Fred Durst dei Limp Bizkit.

--> "Dunque, abbiamo il peccatore
ma non il peccato."

Grande adattamento di un nostro traduttore, l'originale era "the who and not the what", riferendosi al metodo investigativo (applicabile perciò anche al metodo di diagnosi di House molto sherlockholmesiano) di indagare considerando le "5 W".
Who? What? Where? When? Why? How? e cioè ricercare sempre il Cosa?, il Dove?, il Quando?, il Perché?, il Come?
Se dovete fare una ricerca, scrivere un articolo, o scoprire chi vi ha incaprettato il peluche (a me è successo), tenete a mente le 5 W.


--> "Magari e' perche' hai il cranio rotto
e non sei te stesso. Va' a casa. Va' a dormire."

Non c'é bisogno di avere la laurea in medicina (ma manco aver giocato all'allegro chirurgo da piccolo) per capire che se hai una grave commozione cerebrale, andarsene a casa da soli a dormire è un pessimo, pessimo consiglio medico.

--> "Mai visto "Stati di allucinazione"?"

Favoloso, imperdibile, onirico e allucinatorio film del 1980 di Ken Russel con William Hurt.
Se non sapete cosa fare da qui alla season finale, guardatevelo.

--> "Il bagel test".

Da Wikipedia: Un Bagel è un pane prodotto tradizionalmente da pasta di grano, ha forma di un grosso anello delle dimensioni di una mano, viene prima bollito in acqua e poi cotto al forno.
I bagels hanno spesso semi sulla crosta esterna, tradizionalmente di papavero o di sesamo, altri vengono cosparsi di sale sulla crosta esterna.
La produzione di questi pani è diventata popolare negli Stati Uniti, Canada e Regno Unito, soprattutto nelle grandi città con popolazione ebraica, come Montreal, New York e Toronto e ognuna di esse ha un modo particolare di preparare il bagel.
I bagels si differenziano dagli altri tipi di pane a forma di ciambella proprio a causa del metodo di cottura.
I pretzels, in particolare quelli grandi e morbidi, somigliano molto ai bagels, ma sono differenti per la forma e il bagno di acqua alcalina a cui sono sottoposti, che rende la superficie scura e lucida.

--> "Dottoressa Hadley, apra la porta!"

E' la prima volta che sentiamo il cognome di Tredici.

--> Mi assicuro che tu non tenti
una "zoppicata per la vittoria".

Questo è un classico caso di adattamento, resosi necessario dal fatto che la frase della versione originale non fa parte del bagaglio culturale del nostro paese, ergo traducendola letteralmente non avrebbe fatto ridere.
"To make a limp for the border" viene dalla frase "make a run for the border" riadattata su House che invece di fare una corsa al confine, può solo zoppicarci.
Era un tormentone degli spot della famosa catena di fast-food in stile messicano "Taco Bell".
In fase di adattamento si è scelto invece di riferirsi all'epico film di John Huston "Fuga per la vittoria" del 1981, con Michael Caine, Max von Sydow, Sylvester Stallone e Pelé.

-->"- Una zanzara?
   - Forse solo una mosca.
   - Nell'unguento. Quindi c'e' qualcosa che non va."

Spettacolare, ma un pelino troppo criptica, citazione biblica dal libro del Qoèlet, capitolo 10:

"Una mosca morta guasta l'unguento del profumiere:
un po' di follia può contare più della sapienza e dell'onore."

In pratica, dicendo che una sola mosca morta può rovinare tutto l'unguento, si intende un qualcosa che da solo può rovinare qualcosa che sembrava andare tutto per il meglio.
Quindi House si sta dicendo che quello che credeva aver risolto, in realtà ha ancora qualcosa che non va.

--> "- Solo un piccolo tiramisu' per la memoria.
     - Fisostigmina."

Ennesimo volo pindarico (leggere castroneria) degli sceneggiatori: non lo solo la fisostigmina non é particolamente utile per le demenze come l'Alzheimer e ancor meno per aiutare la memoria, sopratutto non esiste in somministrazione orale.
Peraltro, nella scena in cui Wilson e la Cuddy rianomano House nell'autobus, non credo che la respirazione bocca a bocca senza tappare il naso sia proprio utilissima...

-->> La donna in nero è interpretata da Ivana Milicevic, nata in Bosnia, a Sarayevo. Era una delle Bond Girl in Casino Royale. E' bionda.

Ah. Non succede. Ma se...
Tradussi: House S02-S03-S04-S05 - LasVegas S04-S05- ER S12-S13-S14-S15 - Life On Mars UK S02 - Close To Home S01 -  Heartland - ArmyWives S01-S02 - Ashes To Ashes - Damages - Journeyman - Stargate Atlantis S04-S05 - Primeval S02 - TTSCC S01-S02 - Psych S02-03 - TwoAndHalfMan S05 - SAAB - Eli StoneD S01-S02 - Studio60 - POULTRYGEIST:La notte dei polli viventi - Private Practice S02 - Revisionai: House S02-S03-S04-S05, ER, Damages, Journeyman, SAAB, Psych, Army Wives, Dead Like Me, Private Practice, Life On Mars US”

cujo90

  • Max Black
  • Post: 2694
    • Mostra profilo
Re: <Note a margine - House 4x15 - House's head>
« Risposta #1 il: 18 May 2008, 15:37:24 »
Se succede cosa?
FIRMA IRREGOLARE

mezzi

  • Giovanni Messi II
  • *
  • Post: 38461
  • Sesso: Maschio
  • Forever Cox Inside
    • Mostra profilo
Re: <Note a margine - House 4x15 - House's head>
« Risposta #2 il: 18 May 2008, 16:05:12 »
Se succede cosa?
:O.O: Questa non l'ho capita...
Comunque grandissima come sempre Agente, è un piacere leggere le note!  :+:

cujo90

  • Max Black
  • Post: 2694
    • Mostra profilo
Re: <Note a margine - House 4x15 - House's head>
« Risposta #3 il: 18 May 2008, 16:25:26 »
Alla fine del messagio di Agente si vede un messaggio minuscolo:
"Ah. Non succede. Ma se..."
FIRMA IRREGOLARE

mezzi

  • Giovanni Messi II
  • *
  • Post: 38461
  • Sesso: Maschio
  • Forever Cox Inside
    • Mostra profilo
Re: <Note a margine - House 4x15 - House's head>
« Risposta #4 il: 18 May 2008, 16:47:45 »
Alla fine del messagio di Agente si vede un messaggio minuscolo:
"Ah. Non succede. Ma se..."
Aaaaaaaaaaa ok non avevo manco visto  :doh: Lo ingrandisco per tutti...
Ah. Non succede. Ma se...
Ecco qua, svelato il segreto di Agentessa  :XD:

Agente_Ewen

  • Max Black
  • Post: 2599
  • Sesso: Femmina
    • Mostra profilo
  • Revisioni: 125
  • Traduzioni: 340
Re: <Note a margine - House 4x15 - House's head>
« Risposta #5 il: 18 May 2008, 16:51:51 »
Tanto non è successo, regà.  :nu:
Tradussi: House S02-S03-S04-S05 - LasVegas S04-S05- ER S12-S13-S14-S15 - Life On Mars UK S02 - Close To Home S01 -  Heartland - ArmyWives S01-S02 - Ashes To Ashes - Damages - Journeyman - Stargate Atlantis S04-S05 - Primeval S02 - TTSCC S01-S02 - Psych S02-03 - TwoAndHalfMan S05 - SAAB - Eli StoneD S01-S02 - Studio60 - POULTRYGEIST:La notte dei polli viventi - Private Practice S02 - Revisionai: House S02-S03-S04-S05, ER, Damages, Journeyman, SAAB, Psych, Army Wives, Dead Like Me, Private Practice, Life On Mars US”

mezzi

  • Giovanni Messi II
  • *
  • Post: 38461
  • Sesso: Maschio
  • Forever Cox Inside
    • Mostra profilo
Re: <Note a margine - House 4x15 - House's head>
« Risposta #6 il: 18 May 2008, 16:56:20 »
Tanto non è successo, regà.  :nu:
Ma cosa???  :look:

Agente_Ewen

  • Max Black
  • Post: 2599
  • Sesso: Femmina
    • Mostra profilo
  • Revisioni: 125
  • Traduzioni: 340
Re: <Note a margine - House 4x15 - House's head>
« Risposta #7 il: 18 May 2008, 17:22:30 »
:spam:
(clicca per mostrare/nascondere)
Tradussi: House S02-S03-S04-S05 - LasVegas S04-S05- ER S12-S13-S14-S15 - Life On Mars UK S02 - Close To Home S01 -  Heartland - ArmyWives S01-S02 - Ashes To Ashes - Damages - Journeyman - Stargate Atlantis S04-S05 - Primeval S02 - TTSCC S01-S02 - Psych S02-03 - TwoAndHalfMan S05 - SAAB - Eli StoneD S01-S02 - Studio60 - POULTRYGEIST:La notte dei polli viventi - Private Practice S02 - Revisionai: House S02-S03-S04-S05, ER, Damages, Journeyman, SAAB, Psych, Army Wives, Dead Like Me, Private Practice, Life On Mars US”

mezzi

  • Giovanni Messi II
  • *
  • Post: 38461
  • Sesso: Maschio
  • Forever Cox Inside
    • Mostra profilo
Re: <Note a margine - House 4x15 - House's head>
« Risposta #8 il: 18 May 2008, 17:29:14 »
 :XD:

BevX

  • Sarah Manning
  • Post: 258
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
Re: <Note a margine - House 4x15 - House's head>
« Risposta #9 il: 18 May 2008, 20:49:03 »
Note a margine!  :metal: :metal:

 :+:


MaximilianBT

  • Jerry Gergich
  • Post: 33
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
Re: <Note a margine - House 4x15 - House's head>
« Risposta #10 il: 18 May 2008, 20:52:22 »
Grazie per le note, di nuovo.
(Quella della commozione cerebrale l'avevo beccata, infatto ero rimasto  :scettico: )


gabryauto89

  • Jerry Gergich
  • Post: 28
  • Sesso: Maschio
  • Io sono Pdor, figlio di Khmer
    • Mostra profilo
  • (Re)Synch: None
  • Revisioni: None
  • Traduzioni: None
Re: <Note a margine - House 4x15 - House's head>
« Risposta #11 il: 19 May 2008, 01:51:22 »
:spam:
(clicca per mostrare/nascondere)

magaaaaaaaari!!!
vabbè il prossimo anno sempre e solo d + forza roma..

cmq dopo questo OT grande come una casa..

grazie agente x le grandi note di questa puntata, continua così!
You Are Amazing!!! No, You Are Amazing!! Nooo, We Are Amazing!!!!!

TURKEJD E JD!!!                       bears for life!!!

dreafara

  • Clara Oswald
  • Post: 92
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
Re: <Note a margine - House 4x15 - House's head>
« Risposta #12 il: 19 May 2008, 12:12:59 »
--> Mi assicuro che tu non tenti
una "zoppicata per la vittoria".

Questo è un classico caso di adattamento, resosi necessario dal fatto che la frase della versione originale non fa parte del bagaglio culturale del nostro paese, ergo traducendola letteralmente non avrebbe fatto ridere.
"To make a limp for the border" viene dalla frase "make a run for the border" riadattata su House che invece di fare una corsa al confine, può solo zoppicarci.
Era un tormentone degli spot della famosa catena di fast-food in stile messicano "Taco Bell".
In fase di adattamento si è scelto invece di riferirsi all'epico film di John Huston "Fuga per la vittoria" del 1981, con Michael Caine, Max von Sydow, Sylvester Stallone e Pelé.

bel adattamento! complimenti!!!

e mille grazie per le note!!! sono sempre fantastiche!!!



Fara

advang

  • Molly Hooper
  • Post: 591
  • Sesso: Femmina
  • Macdonna
    • Mostra profilo
Re: <Note a margine - House 4x15 - House's head>
« Risposta #13 il: 19 May 2008, 16:39:18 »
grazie per le note Agente, come sempre una grande!! :+:

manzi

  • Peggy Olson
  • Post: 1213
  • Sesso: Maschio
  • Semper Fi to ITASA
    • Mostra profilo
Re: <Note a margine - House 4x15 - House's head>
« Risposta #14 il: 19 May 2008, 20:20:41 »
grazie mille x note sempre interessanti specialmente i due adattamenti fatti dai traduttori :metal:

mentre riguardo a questo:
:spam:
(clicca per mostrare/nascondere)

(clicca per mostrare/nascondere)
May you live in interesting times...