Autore Topic: [Commenti] House 8x07 - "Dead & Buried"  (Letto 5211 volte)

Vannala

  • The Todd
  • Post: 135
  • Sesso: Femmina
  • arcotangNIente
    • Mostra profilo
    • Arcotang(ni)ente
Re: [Commenti] House 8x07 - "Dead & Buried"
« Risposta #45 il: 5 December 2011, 08:56:44 »

ma solo io sto ODIANDO Foreman????

direi di sì, l'odio è un sentimento che non mi sentirei di riservare ad un personaggio televisivo.

Citazione
Mi sembra che abbia spirito di rivalsa verso i colleghi; paura - che si traduce in pugno di ferro - verso House;

ma se è fin troppo elastico. anzi, sta mostrando anche una certa umanità nella complessità del nuovo ruolo, cosa che prima gli difettava.

Citazione
completa apatia verso la clinica (e chi lavora con House è un tipo che ama gli intrecci e la diagnostica, a lui sembra che non manchi per nulla questo lavoro)!

l'ultima puntata in effetti ha dimostrato il contrario. chissà che non si vada verso una soluzione del genere, un suo ritorno ad un ruolo più attivo, introducendo un nuovo personaggio alla guida dell'ospedale. magari non Wilson, che sarebbe il modo migliore per mandarlo in vacca.
io a Wilson non farei amministrare nemmeno la cuccia del mio cane.

secondo me non è per niente elastico.. La clinica non si evince, non sa come gestire House perciò cerca più che altro sotterfugi. mi ra piaciuta la puntata con la partita da box, magari prenderanno una via un po' più soft... dovremo aspettare.
Poi non ho detto che sarebbe stato meglio Wilson! Beh, sono pareri!
"I wanna hit that, I wanna spank it good, I wanna hit that, I wanna give it to you!"


pifferaio

  • The Todd
  • Post: 184
    • Mostra profilo
Re: [Commenti] House 8x07 - "Dead & Buried"
« Risposta #46 il: 4 April 2018, 13:20:33 »
Sto riguardando con sommo gaudio tutta la serie.
Ieri mi sono imbattuto ( e infatti mi sono fornito di altri sottotitoli) in una traduzione alquanto bizzarara di questo episodio.
Siamo nei primi secondi dell'episodio.
E c'è una discussione su una stazione di aviazione navale e gli aerei che vi decollano.
Park sembra saperne molto, accenna al V-22 Osprey che decolla da quella stazione navale e dopo un silenzio attonito le se ne viene fuori con:

Chi Park - i like a naval stuff
House - i like their oranges and lint

qualcuno mi dovrà spegare il senso della traduzione completamente inventata:

-Mi piacciono le cose della Bell. (?)
- Anche a me,
fanno dei computer molto belli. (???)

Che suona davvero ridicolo in bocca ai due protagonisti.

la traduzione dovrebbe essere ( più o meno):

-Mi piace la nautica
- A me le loro tute arancioni e le garze

Ma son passati 7 anni, immagino che anche chi ha tradotto se lo sia dimenticato.
Spero per loro.

*il V 22 Osprey è della Bell, ma Park non lo pronuncia mai e comunque non aveva alcun senso usarlo per il prosieguo del dialogo.
Salvo marchette.
« Ultima modifica: 4 April 2018, 13:24:56 da pifferaio »