Autore Topic: [Commenti] House 4x14 "Living the Dream"  (Letto 7099 volte)

mezzi

  • Giovanni Messi II
  • *
  • Post: 38461
  • Sesso: Maschio
  • Forever Cox Inside
    • Mostra profilo
Re: [Commenti] House 4x14 "Living the Dream"
« Risposta #15 il: 7 May 2008, 23:40:41 »
Se sono in revisione non vuol dire che escono fra poco, vuol dire solo che tutti i traduttori hanno consegnato la loro parte e che il revisore inizierà il prima possibile...in ogni caso la fase di revisione è  forse anche più lunga di quella di traduzione, quindi mettetevi comodi e aspettate... :XD:

jurgen

  • Clara Oswald
  • Post: 63
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
Re: [Commenti] House 4x14 "Living the Dream"
« Risposta #16 il: 7 May 2008, 23:42:25 »
Se sono in revisione non vuol dire che escono fra poco, vuol dire solo che tutti i traduttori hanno consegnato la loro parte e che il revisore inizierà il prima possibile...in ogni caso la fase di revisione è  forse anche più lunga di quella di traduzione, quindi mettetevi comodi e aspettate... :XD:
allora kiedo scusa, adesso so di mettermi il cuore in pace anche se leggo revisione :OOOKKK:

LucasCorso

  • ?
  • Alicia Florrick
  • Post: 17066
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
Re: [Commenti] House 4x14 "Living the Dream"
« Risposta #17 il: 8 May 2008, 00:00:33 »
Ma hai idea di quanto tempo ci voglia a revisionare una puntata di House?

ildrugo

  • Clara Oswald
  • Post: 58
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
Re: [Commenti] House 4x14 "Living the Dream"
« Risposta #18 il: 8 May 2008, 00:21:45 »
lo so che è ot, ma in effetti quanto ci si mette per una revisione?.. la mia non è per niente una critica, ma una domanda vera e propria   :eha:
cioè.. un revisore cosa fa quando revisiona?  :sooRy:
ok chiuso ot!..
cmq sempre mitici!
grandi ITASIANI!

LucasCorso

  • ?
  • Alicia Florrick
  • Post: 17066
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
Re: [Commenti] House 4x14 "Living the Dream"
« Risposta #19 il: 8 May 2008, 00:25:42 »
Dipende da come hanno tradotto i traduttori, da quanto e' difficile la puntata, da quanto e' difficile la serie. Io, personalmente, ci metto dalle 2 ore fino alle 4-5 ore.

ildrugo

  • Clara Oswald
  • Post: 58
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
Re: [Commenti] House 4x14 "Living the Dream"
« Risposta #20 il: 8 May 2008, 01:15:40 »
ok! grazie per la delucidazione! allora speriamo che sto giro i traduttori abbiano fatto un ottimo lavoro  :gogo: :rofl:
ma come sempre credo :D

Krj

  • Liz Lemon
  • Post: 4725
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
Re: [Commenti] House 4x14 "Living the Dream"
« Risposta #21 il: 8 May 2008, 01:31:33 »
Dai basta OT
(clicca per mostrare/nascondere)

alc0r

  • Clara Oswald
  • Post: 72
  • Sesso: Maschio
  • <)[=+:](alc0r)[:+=](>
    • Mostra profilo
Re: [Commenti] House 4x14 "Living the Dream"
« Risposta #22 il: 8 May 2008, 16:40:59 »
A proposito di tempi di traduzione/revisione come mai allora Lost si riesce a tradurre e revisionare cosi' in fretta, mentre House no? E' per via dei termini medici etc...?
<)[=+:](alc0r)[:+=](>

Boba

  • Dà i numeri.
  • Ragnar Lothbrok
  • Post: 13003
  • Sesso: Femmina
    • Mostra profilo
Re: [Commenti] House 4x14 "Living the Dream"
« Risposta #23 il: 8 May 2008, 16:48:34 »
A proposito di tempi di traduzione/revisione come mai allora Lost si riesce a tradurre e revisionare cosi' in fretta, mentre House no? E' per via dei termini medici etc...?

Lost è molto più semplice come traduzione: non ci sono termini medici, doppi sensi, giochi di parole, riferimenti culturali che vanno dalla religione di qualsiasi tipo alla cultura popolare americana e scusa se è poco. Il team di House fa sempre un lavoro egregio, il minimo che possiamo fare noi è starcene buoni e aspettare che portino a termine il loro lavoro e ringraziarli infinitamente per quello che fanno.

Royale

  • Molly Hooper
  • Post: 442
  • Sesso: Maschio
  • 111020110921
    • Mostra profilo
Re: [Commenti] House 4x14 "Living the Dream"
« Risposta #24 il: 8 May 2008, 17:04:58 »
A proposito di tempi di traduzione/revisione come mai allora Lost si riesce a tradurre e revisionare cosi' in fretta, mentre House no? E' per via dei termini medici etc...?

Lost è molto più semplice come traduzione: non ci sono termini medici, doppi sensi, giochi di parole, riferimenti culturali che vanno dalla religione di qualsiasi tipo alla cultura popolare americana e scusa se è poco. Il team di House fa sempre un lavoro egregio, il minimo che possiamo fare noi è starcene buoni e aspettare che portino a termine il loro lavoro e ringraziarli infinitamente per quello che fanno.

 :quoto:
anche se per me sono post inutili, che contribuiscono solo a rompere le palle ai traduttori...
111020110921

alc0r

  • Clara Oswald
  • Post: 72
  • Sesso: Maschio
  • <)[=+:](alc0r)[:+=](>
    • Mostra profilo
Re: [Commenti] House 4x14 "Living the Dream"
« Risposta #25 il: 8 May 2008, 17:18:24 »
Lost è molto più semplice come traduzione: non ci sono termini medici, doppi sensi, giochi di parole, riferimenti culturali che vanno dalla religione di qualsiasi tipo alla cultura popolare americana e scusa se è poco. Il team di House fa sempre un lavoro egregio, il minimo che possiamo fare noi è starcene buoni e aspettare che portino a termine il loro lavoro e ringraziarli infinitamente per quello che fanno.

Sul lavoro egregio etc non ci sono assolutamente dubbi, in alcuni casi la traduzione del team di ItalianSubs e' addirittura migliore di quella "ufficiale" mandata in onda in Italia... Credevo che il lavoro piu' complesso (e lungo) fosse la traduzione dei termini medici (guardando la puntata in lingua originale capisco tutto tranne quello...).
<)[=+:](alc0r)[:+=](>

Agente_Ewen

  • Max Black
  • Post: 2599
  • Sesso: Femmina
    • Mostra profilo
  • Revisioni: 125
  • Traduzioni: 340
Re: [Commenti] House 4x14 "Living the Dream"
« Risposta #26 il: 8 May 2008, 17:23:13 »
Vorrei aggiungere una cosa che spesso non si dice, ma che non vuole essere assolutamente una critica alla collaborazione esterna: forse non tutti sanno che i sottotitoli di House sono in collaborazione esterna con alcuni traduttori/revisionatori di Freefans, un forum di appassionati di telefilm che non si occupa di sottotitoli.
Questo significa che House non è fatto solo da traduttori ITASA doc che sanno perfettamente syncare, contare i caratteri, eliminare errori di battitura, che conoscono bene quanti puntini di sospensione mettere, dove mettere i tag del corsivo etc etc (cose che per esempio sono automatiche per chi traduce Lost o altre serie superveloci), quindi la revisione è un po' più lunga anche per questo motivo.

Ci sono anche moltissimi dialoghi rispetto a telefilm più d'azione, in cui un inseguimento nella giungla di tre minuti ad esempio costituisce una bella riduzione di traduzione.
Inoltre, a parità di minuti, un dialogo fittissimo di quattro medici che si interrompono in continuazione sono più battute da tradurre di un dialogo calmo fra due persone che si parlano, poi si guardano negli occhi aspettando la risposta dell'altro, fanno pause d'enfasi per sottolineare magari un'emozione, o per creare suspance.

House è anche un caso a parte, perché é stracolmo di termini medici (alla ER) di doppi sensi, battute oscure, riferimenti dotti, storici, biblici ma anche molto pop (musicali, letterari, telefilm anni '80) e sinceramente, invece che farmene scappare qualcuno, preferisco andare molto lentamente, ma tirar fuori dei sottotitoli che facciano godere al meglio la puntata. Lo so che qualcuno preferirebbe sottotitoli il giorno dopo magari corretti ma un pochino meno curati nei dettagli, ma sono ormai tre anni di fila che li facciamo così... e non li voglio cambiare!!!  :pRrr2:

Grazie a questa pausa ristoratrice, me ne torno a revisionare così stasera guardate la puntata :*
Tradussi: House S02-S03-S04-S05 - LasVegas S04-S05- ER S12-S13-S14-S15 - Life On Mars UK S02 - Close To Home S01 -  Heartland - ArmyWives S01-S02 - Ashes To Ashes - Damages - Journeyman - Stargate Atlantis S04-S05 - Primeval S02 - TTSCC S01-S02 - Psych S02-03 - TwoAndHalfMan S05 - SAAB - Eli StoneD S01-S02 - Studio60 - POULTRYGEIST:La notte dei polli viventi - Private Practice S02 - Revisionai: House S02-S03-S04-S05, ER, Damages, Journeyman, SAAB, Psych, Army Wives, Dead Like Me, Private Practice, Life On Mars US”

Royale

  • Molly Hooper
  • Post: 442
  • Sesso: Maschio
  • 111020110921
    • Mostra profilo
Re: [Commenti] House 4x14 "Living the Dream"
« Risposta #27 il: 8 May 2008, 17:43:09 »
Vorrei aggiungere una cosa che spesso non si dice, ma che non vuole essere assolutamente una critica alla collaborazione esterna: forse non tutti sanno che i sottotitoli di House sono in collaborazione esterna con alcuni traduttori/revisionatori di Freefans, un forum di appassionati di telefilm che non si occupa di sottotitoli.
Questo significa che House non è fatto solo da traduttori ITASA doc che sanno perfettamente syncare, contare i caratteri, eliminare errori di battitura, che conoscono bene quanti puntini di sospensione mettere, dove mettere i tag del corsivo etc etc (cose che per esempio sono automatiche per chi traduce Lost o altre serie superveloci), quindi la revisione è un po' più lunga anche per questo motivo.

Ci sono anche moltissimi dialoghi rispetto a telefilm più d'azione, in cui un inseguimento nella giungla di tre minuti ad esempio costituisce una bella riduzione di traduzione.
Inoltre, a parità di minuti, un dialogo fittissimo di quattro medici che si interrompono in continuazione sono più battute da tradurre di un dialogo calmo fra due persone che si parlano, poi si guardano negli occhi aspettando la risposta dell'altro, fanno pause d'enfasi per sottolineare magari un'emozione, o per creare suspance.

House è anche un caso a parte, perché é stracolmo di termini medici (alla ER) di doppi sensi, battute oscure, riferimenti dotti, storici, biblici ma anche molto pop (musicali, letterari, telefilm anni '80) e sinceramente, invece che farmene scappare qualcuno, preferisco andare molto lentamente, ma tirar fuori dei sottotitoli che facciano godere al meglio la puntata. Lo so che qualcuno preferirebbe sottotitoli il giorno dopo magari corretti ma un pochino meno curati nei dettagli, ma sono ormai tre anni di fila che li facciamo così... e non li voglio cambiare!!!  :pRrr2:

Grazie a questa pausa ristoratrice, me ne torno a revisionare così stasera guardate la puntata :*

Cara Agente, tu puoi dire quello che vuoi...per me andrà sempre tutto bene!!! puoi anche decidere di andare a fare un giro e rilasciare i sottotitoli domani se ti va...o se vuoi posso portarti in braccio per tutta la città, o magari ti porto il cane a pisciare...
MA TI PREGO!!FAI RITORNARE LE TUE FANTASTICHE NOTE A MARGINE..che ci facevano sentire tutti un pò house...

 :sere: :sere: :sere: :sere: :sere: :sere:
anzi...quasi quasi  lancio un'iniziativa,  una mobilitazione generale pro-note a margine...
comincio con un karmino... :+:
111020110921

Agente_Ewen

  • Max Black
  • Post: 2599
  • Sesso: Femmina
    • Mostra profilo
  • Revisioni: 125
  • Traduzioni: 340
Re: [Commenti] House 4x14 "Living the Dream"
« Risposta #28 il: 8 May 2008, 18:33:56 »
:XD: :XD: :XD: :XD: :XD: :XD: :XD: :XD: :XD: :XD: :XD: :XD:
E sia! Cercherò di sfornare le note a margine!
Tradussi: House S02-S03-S04-S05 - LasVegas S04-S05- ER S12-S13-S14-S15 - Life On Mars UK S02 - Close To Home S01 -  Heartland - ArmyWives S01-S02 - Ashes To Ashes - Damages - Journeyman - Stargate Atlantis S04-S05 - Primeval S02 - TTSCC S01-S02 - Psych S02-03 - TwoAndHalfMan S05 - SAAB - Eli StoneD S01-S02 - Studio60 - POULTRYGEIST:La notte dei polli viventi - Private Practice S02 - Revisionai: House S02-S03-S04-S05, ER, Damages, Journeyman, SAAB, Psych, Army Wives, Dead Like Me, Private Practice, Life On Mars US”

cujo90

  • Max Black
  • Post: 2694
    • Mostra profilo
Re: [Commenti] House 4x14 "Living the Dream"
« Risposta #29 il: 8 May 2008, 19:23:38 »
Le note a margine erano quelle che spiegavano che Skippy the Australian kangoor era il personaggio di una sitcom degli anna 70?
Li rivoglio anch'io!  :+:
FIRMA IRREGOLARE