Autore Topic: Homeland in italiano  (Letto 4351 volte)

Nemthi

  • Scopamico di Bettaro
  • Ragnar Lothbrok
  • Post: 11434
  • Sesso: Maschio
  • FCJ
    • Mostra profilo
Homeland in italiano
« il: 16 January 2012, 14:58:31 »
Dal 6 febbraio 2012 la serie che vede protagonista Claire Danes, fresca vincitrice di un Golden Globe proprio per l'interpretazione di questo ruolo, andrà in onda su Fox.

 :metal:
Alla Juventus vincere non è importante. È l'unica cosa che conta.



In fondo anche tu, sei solo un segno in più.

34

tfpeel

  • cuore di panna | Sacrificata sull'altare del dio PILØ | CW, cosa mi combini?
  • *
  • Post: 46211
  • Sesso: Femmina
  • #teambellarke #teambellamy
    • Mostra profilo
Re: Homeland in italiano
« Risposta #1 il: 16 January 2012, 15:25:31 »
mamma è già pronta per questo e Strike Back in arrivo su sky 1  :zizi:

Enzolampard

  • Carrie Mathison
  • Post: 6663
  • Sesso: Maschio
  • Adoro Michael Emerson - Venero Bryan Cranston
    • Mostra profilo
Re: Homeland in italiano
« Risposta #2 il: 18 January 2012, 12:16:52 »
Ecco il promo
"Tonight we fight, and when the sun rises, I promise you, Castle Black will stand."

Nemthi

  • Scopamico di Bettaro
  • Ragnar Lothbrok
  • Post: 11434
  • Sesso: Maschio
  • FCJ
    • Mostra profilo
Re: Homeland in italiano
« Risposta #3 il: 18 January 2012, 12:56:28 »
Di primo acchitto, la voce di Brody non mi ha convinto tanto...
Alla Juventus vincere non è importante. È l'unica cosa che conta.



In fondo anche tu, sei solo un segno in più.

34

tfpeel

  • cuore di panna | Sacrificata sull'altare del dio PILØ | CW, cosa mi combini?
  • *
  • Post: 46211
  • Sesso: Femmina
  • #teambellarke #teambellamy
    • Mostra profilo
Re: Homeland in italiano
« Risposta #4 il: 18 January 2012, 13:32:19 »
 :scettico: però il promo è davvero carino  :huhu:

asialea

  • Molly Hooper
  • Post: 515
  • Sesso: Femmina
    • Mostra profilo
Re: Homeland in italiano
« Risposta #5 il: 18 January 2012, 13:39:59 »
Siiiiiiiiiii!! non vedEVO l'ora di vederlo in italiano  :gogo:

Metto al passato perchè...ma che doppiatore hanno messo a Damian lewis??!! Ero convinta che gli dessero quello di Band Of Brothers :?$%&:   Questa voce non mi piace :nu:
Vabbè, lo guarderò sicuramente, però...Uffi

EDIT:
E' Riccardo Rossi il doppiatore in BB :distratto:
« Ultima modifica: 18 January 2012, 13:53:25 da asialea »
Seguite:Chiamatemi Anna, Dark, 911, The Resident, The Magicians, Westworld, X-Files, Stranger things, Fear the W.D., Outlander, Better call Saul, Zoo, The 100, Sherlock, Law & Order SVU, The Walking Dead, Homeland, American Horror Story, Criminal Minds, Supernatural
Preferite terminate: Buffy, Teen Wolf, ER, Band of Brothers, X-Files, Dark Angel

Triplethor

  • Peggy Olson
  • Post: 1116
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
Re: Homeland in italiano
« Risposta #6 il: 18 January 2012, 15:01:10 »
io lo devo rivedere assolutamente , raga il doppiaggio in italiano nn sembra male. =)
Ecco io vedo mio padre, ecco io vedo mia madre e le mie sorelle e i miei fratelli, ecco io vedo tutti i miei parenti defunti dal principio alla fine, ecco ora chiamano me, mi invitano a prendere posto tra di loro nella sala del Valhalla dove l'impavido puo' vivere per sempre

bolosx

  • Abed Nadir
  • Post: 1742
  • (Do I wanna know?) If this feeling flows both ways
    • Mostra profilo
Re: Homeland in italiano
« Risposta #7 il: 7 February 2012, 10:27:34 »
ho rivisto la 1a puntata in italiano e devo dire che hanno fatto un ottimo lavoro col doppiaggio

Unknown Pleasures

theglobe

  • Jerry Gergich
  • Post: 9
    • Mostra profilo
Re: Homeland in italiano
« Risposta #8 il: 7 February 2012, 10:55:51 »
ma perchè in italia c'è sempre il bisogno impellente di doppiare l'audio originale???? poi ci si lamenta se gli italiani non parlano inglese.

bolosx

  • Abed Nadir
  • Post: 1742
  • (Do I wanna know?) If this feeling flows both ways
    • Mostra profilo
Re: Homeland in italiano
« Risposta #9 il: 7 February 2012, 11:10:54 »
ma perchè in italia c'è sempre il bisogno impellente di doppiare l'audio originale???? poi ci si lamenta se gli italiani non parlano inglese.

sono varie le ragioni.
La prima è che culturalmente il popolo italiano è poco propenso (per usare un eufemismo) a vedere qualsiasi cosa sottotitolata
La seconda è che il popolo italiano è un popolo di vecchi al quale oggettivamente non si può chiedere arrivati ad una certa età di modificare le proprie abitudini televisive...e poichè lo zoccolo duro dei teledipendenti è formato da questi giocoforza il doppiaggio la farà sempre da padrona.
Una terza ragione è che l'arte del doppiaggio italiano è universalmente riconosciuta come una delle migliori al mondo...una vera e  propria piccola industria che da da mangiare a molti...ed è impensabile un suo depotenziamento.

Secondo la mia opinione il problema non è il doppiaggio in se quanto la paurosa caduta di qualità che si è avuta negli ultimi 20 anni (almeno)...non ci sono più le voci di una volta ed ora sembrano tutte uguali...per nn parlare poi del fatto che spessissimo l'adattamento è reso in modo superficiale

Un tempo avevamo film come Taxi Driver, Arancia Mecanica o Full Metal Jacket in cui le voci italiane erano anni luce migliori dell'originale....
Oggi questo nn accade più
« Ultima modifica: 7 February 2012, 11:12:40 da bolosx »

Unknown Pleasures

theglobe

  • Jerry Gergich
  • Post: 9
    • Mostra profilo
Re: Homeland in italiano
« Risposta #10 il: 7 February 2012, 11:43:20 »
ma perchè in italia c'è sempre il bisogno impellente di doppiare l'audio originale???? poi ci si lamenta se gli italiani non parlano inglese.

sono varie le ragioni.
La prima è che culturalmente il popolo italiano è poco propenso (per usare un eufemismo) a vedere qualsiasi cosa sottotitolata
La seconda è che il popolo italiano è un popolo di vecchi al quale oggettivamente non si può chiedere arrivati ad una certa età di modificare le proprie abitudini televisive...e poichè lo zoccolo duro dei teledipendenti è formato da questi giocoforza il doppiaggio la farà sempre da padrona.
Una terza ragione è che l'arte del doppiaggio italiano è universalmente riconosciuta come una delle migliori al mondo...una vera e  propria piccola industria che da da mangiare a molti...ed è impensabile un suo depotenziamento.

Secondo la mia opinione il problema non è il doppiaggio in se quanto la paurosa caduta di qualità che si è avuta negli ultimi 20 anni (almeno)...non ci sono più le voci di una volta ed ora sembrano tutte uguali...per nn parlare poi del fatto che spessissimo l'adattamento è reso in modo superficiale

Un tempo avevamo film come Taxi Driver, Arancia Mecanica o Full Metal Jacket in cui le voci italiane erano anni luce migliori dell'originale....
Oggi questo nn accade più

le abitudini le possono cambiare anche gli anziani, così come si sono adoperati ad usare il cellulare o il telecomando possono benissimo leggere i sottotitoli. se poi non dovessero più doppiare, le tv guadagnerebbero di certo altri spettatori. il mondo cambia cosicchè le persone devono adeguarsi a questi cambiamenti. oggi se non sai l'inglese non vai da nessuna parte al di fuori dell'italia. se questo è meno importante dell'industria del doppiaggio..

bolosx

  • Abed Nadir
  • Post: 1742
  • (Do I wanna know?) If this feeling flows both ways
    • Mostra profilo
Re: Homeland in italiano
« Risposta #11 il: 7 February 2012, 11:51:59 »
ma infatti Sky, dove è trasmessa Homeland, prevede il doppio audio....quindi i cultori sono accontentarti...

a coloro che hanno una certa età (diciamo il range dai 45 in poi) se già non conoscono l'inglese non gli interessa una mazza di apprenderlo....e questo chi fa televisione lo sa (tutto è calcolato nella tv) e agisce di conseguenza...
se di punto in biano il doppiaggio crollasse...in Italia crollerebbe l'industria del cinema...altrochè
non credo proprio che all'industria della tv o del doppiaggio interessi affatto la necessità di sapere le lingue

Unknown Pleasures

asialea

  • Molly Hooper
  • Post: 515
  • Sesso: Femmina
    • Mostra profilo
Re: Homeland in italiano
« Risposta #12 il: 7 February 2012, 11:53:07 »
Io considero il doppiaggio assolutamente essenziale! Nella maggior parte dei casi mi piace sentire le voci italiane, che a mio parere sono davvero fantastiche e fanno un ottimo lavoro. L'unico appunto che mi sento di fare realmente è che è proprio durante la trasposizione in italiano che avviene la pecca del nostro doppiaggio: come dicevano sopra grande superficialità e frettolosità nell'adattamento, che purtroppo rendono il prodotto italiano alcune volte non completamente godibile come quello originale.
Seguite:Chiamatemi Anna, Dark, 911, The Resident, The Magicians, Westworld, X-Files, Stranger things, Fear the W.D., Outlander, Better call Saul, Zoo, The 100, Sherlock, Law & Order SVU, The Walking Dead, Homeland, American Horror Story, Criminal Minds, Supernatural
Preferite terminate: Buffy, Teen Wolf, ER, Band of Brothers, X-Files, Dark Angel

Triplethor

  • Peggy Olson
  • Post: 1116
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
Re: Homeland in italiano
« Risposta #13 il: 8 February 2012, 08:39:53 »
Raga tutte le voci di homeland in italiano sono buone tranne quella di brody...........hanno sbagliato il doppiatore.
Ecco io vedo mio padre, ecco io vedo mia madre e le mie sorelle e i miei fratelli, ecco io vedo tutti i miei parenti defunti dal principio alla fine, ecco ora chiamano me, mi invitano a prendere posto tra di loro nella sala del Valhalla dove l'impavido puo' vivere per sempre

gaetanogambera

  • Peggy Olson
  • Post: 1492
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
Re: Homeland in italiano
« Risposta #14 il: 10 February 2012, 21:11:08 »
In genere non rivedo le serie doppiate, ma questa mi è piaciuta in modo particolare, e mi avete messo una certa curiosità, stasera vedro le prime puntate doppiate, a dopo il commento. :ciao: