Autore Topic: domanda per tutti i resyncher  (Letto 157 volte)

ervenom

  • Jerry Gergich
  • Post: 19
    • Mostra profilo
domanda per tutti i resyncher
« il: 6 April 2021, 11:46:44 »
Ragazzi avrei bisogno di un aiuto. Sto cercando di fare il resynch di diversi sottotitoli per fonte bluray. Spesso mi basta cambiare il ritardo dal lettore la prima volta (uso dei sub vecchi di itasa creati per fonti diverse) e non ci sono problemi. Purtroppo a volte non è sufficiente, in quanto dopo ogni stacco pubblicitario è necessario modificare il ritardo. Premettendo che posso continuare a modificarlo durante la visione per quelle 4 volte che avviene lo stacco. C'è un modo per aggiustare il sottotitolo definitivamente, con un software, senza però modificare ogni sub dopo ogni stacco?
Leggevo che con subtitle workshop, è presente una funzione che fa in automatico questa cosa ma non sono riuscito a trovarla.

Da cosa dipende poi tutto ciò?
se un sub che va bene per un 720p (che ha comunque gli stacchi neri dopo le pubblicità) lo metto su un bluray, un volta cambiato il ritardo all'inizio, perchè non si mantiene costante? Che cosa cambia? Mi vengono in mente solo gli fps.
Ho provato a convertire tutto il sub negli fps del bluray ma il problema rimane lo stesso.
Volevo provare a capire, perchè dato che il ritardo capita solo durante gli stacchi dovrebbe esserci un modo per sistemare il tutto in modo veloce, una volta trovato il punto iniziale. Grazie, confido nel vostro aiuto
« Ultima modifica: 6 April 2021, 13:12:51 da ervenom »

nicissimo97

  • Trey | Il ricognitore itasiano | Gli piace scovare | Senti coso | SeM's bitch | la CIA di Italiansubs | Nannani's Fan Club President
  • *
  • Post: 4118
  • Sesso: Maschio
  • Normal people are so fucking boring...
    • Mostra profilo
  • (Re)Synch: 4325
  • Traduzioni: 300
Re: domanda per tutti i resyncher
« Risposta #1 il: 6 April 2021, 18:51:56 »
Ragazzi avrei bisogno di un aiuto. Sto cercando di fare il resynch di diversi sottotitoli per fonte bluray. Spesso mi basta cambiare il ritardo dal lettore la prima volta (uso dei sub vecchi di itasa creati per fonti diverse) e non ci sono problemi. Purtroppo a volte non è sufficiente, in quanto dopo ogni stacco pubblicitario è necessario modificare il ritardo. Premettendo che posso continuare a modificarlo durante la visione per quelle 4 volte che avviene lo stacco. C'è un modo per aggiustare il sottotitolo definitivamente, con un software, senza però modificare ogni sub dopo ogni stacco?
Leggevo che con subtitle workshop, è presente una funzione che fa in automatico questa cosa ma non sono riuscito a trovarla.

Da cosa dipende poi tutto ciò?
se un sub che va bene per un 720p (che ha comunque gli stacchi neri dopo le pubblicità) lo metto su un bluray, un volta cambiato il ritardo all'inizio, perchè non si mantiene costante? Che cosa cambia? Mi vengono in mente solo gli fps.
Ho provato a convertire tutto il sub negli fps del bluray ma il problema rimane lo stesso.
Volevo provare a capire, perchè dato che il ritardo capita solo durante gli stacchi dovrebbe esserci un modo per sistemare il tutto in modo veloce, una volta trovato il punto iniziale. Grazie, confido nel vostro aiuto

Ciao! Quando succede così potrebbero essere 2 le cose. Una più semplice e una più completata.

Nel primo caso il probema è dovuto dagli fps, può essere che i sottotitoli siano stati fatti su un  video a 25 e il tuo video è a 23.97. In questo caso basta controllare a quanti fps è tuo file video e usando VSS e importando video e sottotitoli fare File>Fps adaptation tool> 25(PAL) to 23.97(Cinema) nell'esempio che ho citato sopra. Prova tutte le opzioni che ti da dal target fps del tuo video ogni volta SENZA salvare i cambiamenti al file .srt se vedi che non ha funzionato.

Nel secondo caso è un vero e proprio desynch e non è possibile farlo in automatico almeno facilemente, quindi devi usare gli Smart Desynch Tool all'interno di VSS andando avanti poche battute alla volta.

In ogni caso nella sezone HW e Software trovi la guida di VSS che spiega in modo usaustivo come usare i vari tool del programma  :ciao:

Mankind invented the atomic bomb, but no mouse would ever construct a mousetrap. -Albert Einstein-
People get what they get. It has nothing to do with what they deserve. -House MD-

vascy

  • pusher di serie improbabili
  • *
  • Post: 32143
  • Sesso: Femmina
    • Mostra profilo
Re: domanda per tutti i resyncher
« Risposta #2 il: 6 April 2021, 19:15:31 »
@ervenom Topic spostato qua @nicissimo97 (vedi te se vuoi unire o che)

ervenom

  • Jerry Gergich
  • Post: 19
    • Mostra profilo
Re: domanda per tutti i resyncher
« Risposta #3 il: 6 April 2021, 20:19:43 »
Ciao! Quando succede così potrebbero essere 2 le cose. Una più semplice e una più completata.

Nel primo caso il probema è dovuto dagli fps, può essere che i sottotitoli siano stati fatti su un  video a 25 e il tuo video è a 23.97. In questo caso basta controllare a quanti fps è tuo file video e usando VSS e importando video e sottotitoli fare File>Fps adaptation tool> 25(PAL) to 23.97(Cinema) nell'esempio che ho citato sopra. Prova tutte le opzioni che ti da dal target fps del tuo video ogni volta SENZA salvare i cambiamenti al file .srt se vedi che non ha funzionato.

Nel secondo caso è un vero e proprio desynch e non è possibile farlo in automatico almeno facilemente, quindi devi usare gli Smart Desynch Tool all'interno di VSS andando avanti poche battute alla volta.

In ogni caso nella sezone HW e Software trovi la guida di VSS che spiega in modo usaustivo come usare i vari tool del programma  :ciao:

Ti ringrazio. Farò un tentativo cambiando gli fps. L'unica cosa non posso verificare con il video perchè utilizzo dei bluray originali. Ho un lettore che mi permette di inserire dei sottotitoli esterni tramite usb e poterli selezionare oltre a quelli già presenti nel disco. Il bluray, come dici tu è a 23.976, c'è un modo per sapere in quale target sono i sottotitoli da cui parto?

nicissimo97

  • Trey | Il ricognitore itasiano | Gli piace scovare | Senti coso | SeM's bitch | la CIA di Italiansubs | Nannani's Fan Club President
  • *
  • Post: 4118
  • Sesso: Maschio
  • Normal people are so fucking boring...
    • Mostra profilo
  • (Re)Synch: 4325
  • Traduzioni: 300
Re: domanda per tutti i resyncher
« Risposta #4 il: 6 April 2021, 20:23:11 »
Ti ringrazio. Farò un tentativo cambiando gli fps. L'unica cosa non posso verificare con il video perchè utilizzo dei bluray originali. Ho un lettore che mi permette di inserire dei sottotitoli esterni tramite usb e poterli selezionare oltre a quelli già presenti nel disco. Il bluray, come dici tu è a 23.976, c'è un modo per sapere in quale target sono i sottotitoli da cui parto?

Putroppo no, chissà che video sarà stato usato. Il piu comune è 23.976 e il secondo 25. Prova a convertire da 25. Di che serie parliamo? Perchè alcuni canali americani sono noti per aver spesso video in desynch

Mankind invented the atomic bomb, but no mouse would ever construct a mousetrap. -Albert Einstein-
People get what they get. It has nothing to do with what they deserve. -House MD-

ervenom

  • Jerry Gergich
  • Post: 19
    • Mostra profilo
Re: domanda per tutti i resyncher
« Risposta #5 il: 6 April 2021, 22:58:40 »
Putroppo no, chissà che video sarà stato usato. Il piu comune è 23.976 e il secondo 25. Prova a convertire da 25. Di che serie parliamo? Perchè alcuni canali americani sono noti per aver spesso video in desynch

Person Of Interest. Ho il cofanetto bluray americano e il lettore mi da 23.976.
Uso i sub di itasa 720p perché li avevo presi all'epoca e li ho ritrovati in una vecchia cartella. Purtroppo non ho più quelli già con il resync Bluray fatti da mulder59 che erano  presenti sul sito.

La cosa strana è che ho trovato alcuni episodi che avevo prima di acquistare i bluray e anche quelli sono a 23.976 e se uso i sub 720, sono perfetti.
Se li uso nel disco, metto un ritardo negativo di 2 secondi e vanno bene fino al primo stacco pubblicitario.

Se però quei sub li metto nel software e gli dico di fare una conversione da 24 a 23.976, il file viene giusto per il bluray (quasi perfetto, a fine episodio c'è qualche millisecondo sbagliato)
Però non capisco perché devo dirgli che è 24 quando andava perfetto su un file 23,976.....che confusione  :T_T:
Maledetto me che non ho scaricato l'intero archivio del sito, prima che venisse rimosso  :wall:
« Ultima modifica: 7 April 2021, 17:45:07 da nicissimo97 »

nicissimo97

  • Trey | Il ricognitore itasiano | Gli piace scovare | Senti coso | SeM's bitch | la CIA di Italiansubs | Nannani's Fan Club President
  • *
  • Post: 4118
  • Sesso: Maschio
  • Normal people are so fucking boring...
    • Mostra profilo
  • (Re)Synch: 4325
  • Traduzioni: 300
Re: domanda per tutti i resyncher
« Risposta #6 il: 7 April 2021, 17:45:11 »
Magari è un semplicissimo Resynch e devi semplicemnte aggiustare i sub ad ogni stacco pubblicitario. Su VSS c'è il sistema per identificare gli stacchi e poi li metti a posto

Mankind invented the atomic bomb, but no mouse would ever construct a mousetrap. -Albert Einstein-
People get what they get. It has nothing to do with what they deserve. -House MD-

ervenom

  • Jerry Gergich
  • Post: 19
    • Mostra profilo
Re: domanda per tutti i resyncher
« Risposta #7 il: 7 April 2021, 20:27:29 »
Mi puoi linkare la guida che dicevi? Grazie

ElimGarak

  • Maestro dei rompicazzo
  • Rick Grimes
  • Post: 2351
  • Sesso: Maschio
  • ┓┏ 凵 =╱⊿┌┬┐
    • Mostra profilo
  • Traduzioni: 133
Re: domanda per tutti i resyncher
« Risposta #8 il: 8 April 2021, 09:22:20 »
Oppure puoi provare a fargli fare un passaggio con subsync, funziona molto bene.
https://subsync.online/
Ciao e a presto!

Il mondo è quadrato e saltella con noi!

Serie tradotte: Arrested Development, Derek, Episodes, Life's too short, Men of a certain age, New Girl, Web Therapy, Wilfred, The Office US, The Michael J. Fox show, Hello Ladies, Carnivàle, Louie, The Muppets.

Altre traduzioni: Prog Rock Britannia, Louis C.K.: Oh my god, Doctor Who: An adventure in Space and Time

nicissimo97

  • Trey | Il ricognitore itasiano | Gli piace scovare | Senti coso | SeM's bitch | la CIA di Italiansubs | Nannani's Fan Club President
  • *
  • Post: 4118
  • Sesso: Maschio
  • Normal people are so fucking boring...
    • Mostra profilo
  • (Re)Synch: 4325
  • Traduzioni: 300

Mankind invented the atomic bomb, but no mouse would ever construct a mousetrap. -Albert Einstein-
People get what they get. It has nothing to do with what they deserve. -House MD-