Autore Topic: Quegli st***zi dei traduttori di Greek hanno rotto il c***o!!!  (Letto 102247 volte)

Antivirusvivente

  • The Todd
  • Post: 105
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
Re: Quegli st***zi dei traduttori di Greek hanno rotto il c***o!!!
« Risposta #345 il: 14 March 2010, 16:38:33 »
Ma quegli str**zi quando si decidono di fare la revisione? si sono tutti impalati?

tomm123

  • Homer Simpson
  • Post: 38
    • Mostra profilo
Re: Quegli st***zi dei traduttori di Greek hanno rotto il c***o!!!
« Risposta #346 il: 15 March 2010, 00:45:54 »
Salve a tutti!
Vorrei fare una piccola constatazione sulla situazione sub greek.
Io avendo poca\nulla pazienza spesso guardo le puntate con i sottotilitoli in eng (comprendo lo scritto ma il parlato mi risulta difficile, non chiedetemi perchè...)
Ora non so quanti di voi lo abbiano notato ma di greek 3x16 non esistono nemmeno i sub in inglese (o almeno io non li ho trovati), mentre per la 17 sono usciti il giorno dopo la trasmissione della puntata.

Ora io mi chiedo: come ca**o è possibile una cosa del genere???

Tornando in topic chiederei molto gentilmente che il responsabile di questo ritardo di smetterla di cincischiare e rilasciare questi maledetti sub, se la mia richiesta non verrà ascoltata allo mi vedrò costretto ad attuare l'antica tecnica detta "Culla di Giuda" sul suddetto personaggio!
Grazie dell'attenzione  :ciao:
In inglese  ci sono tutte e 2 le basi della 16 e 17...

jacob black

  • Clara Oswald
  • Post: 53
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
Re: Quegli st***zi dei traduttori di Greek hanno rotto il c***o!!!
« Risposta #347 il: 15 March 2010, 09:57:06 »
Salve a tutti!
Vorrei fare una piccola constatazione sulla situazione sub greek.
Io avendo poca\nulla pazienza spesso guardo le puntate con i sottotilitoli in eng (comprendo lo scritto ma il parlato mi risulta difficile, non chiedetemi perchè...)
Ora non so quanti di voi lo abbiano notato ma di greek 3x16 non esistono nemmeno i sub in inglese (o almeno io non li ho trovati), mentre per la 17 sono usciti il giorno dopo la trasmissione della puntata.

Ora io mi chiedo: come ca**o è possibile una cosa del genere???

Tornando in topic chiederei molto gentilmente che il responsabile di questo ritardo di smetterla di cincischiare e rilasciare questi maledetti sub, se la mia richiesta non verrà ascoltata allo mi vedrò costretto ad attuare l'antica tecnica detta "Culla di Giuda" sul suddetto personaggio!
Grazie dell'attenzione  :ciao:
In inglese  ci sono tutte e 2 le basi della 16 e 17...

quando ho scaricato io i sub in inglese della 3x16 erano una serie di asterischi e basta...
comunque... volevo dire una cosa... senza accusare nessuno..
io ho sempre sostenuto i che il lavoro di traduttori e revisori fosse un grandissimo favore che questi fanno alla comunità di ITASA, dato che sono VOLONTARI non pagati, come in tanti continuano a ricordare...
ma anche i volontari a mio parere non sono esenti da responsabilità... io ho fatto del volontariato, in svariate occasioni nella mia vita, ma comunque dovevo rendere conto del mio operato e di come lo facevo... adesso, non è lo stesso grado di importanza, ma credo comunque che fare il traduttore/revisore sia una responsabilità... prima di tutto verso i gestori del sito, in secondo luogo verso gli utenti, beneficiari assoluti dei servizi offerti...
 

dolcecanto

  • Moglie di Smok
  • Walter Bishop
  • Post: 5127
  • Sesso: Femmina
  • dexter dipendente!
    • Mostra profilo
Re: Quegli st***zi dei traduttori di Greek hanno rotto il c***o!!!
« Risposta #348 il: 15 March 2010, 11:03:04 »
Salve a tutti!
Vorrei fare una piccola constatazione sulla situazione sub greek.
Io avendo poca\nulla pazienza spesso guardo le puntate con i sottotilitoli in eng (comprendo lo scritto ma il parlato mi risulta difficile, non chiedetemi perchè...)
Ora non so quanti di voi lo abbiano notato ma di greek 3x16 non esistono nemmeno i sub in inglese (o almeno io non li ho trovati), mentre per la 17 sono usciti il giorno dopo la trasmissione della puntata.

Ora io mi chiedo: come ca**o è possibile una cosa del genere???

Tornando in topic chiederei molto gentilmente che il responsabile di questo ritardo di smetterla di cincischiare e rilasciare questi maledetti sub, se la mia richiesta non verrà ascoltata allo mi vedrò costretto ad attuare l'antica tecnica detta "Culla di Giuda" sul suddetto personaggio!
Grazie dell'attenzione  :ciao:
In inglese  ci sono tutte e 2 le basi della 16 e 17...

quando ho scaricato io i sub in inglese della 3x16 erano una serie di asterischi e basta...
comunque... volevo dire una cosa... senza accusare nessuno..
io ho sempre sostenuto i che il lavoro di traduttori e revisori fosse un grandissimo favore che questi fanno alla comunità di ITASA, dato che sono VOLONTARI non pagati, come in tanti continuano a ricordare...
ma anche i volontari a mio parere non sono esenti da responsabilità... io ho fatto del volontariato, in svariate occasioni nella mia vita, ma comunque dovevo rendere conto del mio operato e di come lo facevo... adesso, non è lo stesso grado di importanza, ma credo comunque che fare il traduttore/revisore sia una responsabilità... prima di tutto verso i gestori del sito, in secondo luogo verso gli utenti, beneficiari assoluti dei servizi offerti...
 

capisco ma forse ritardano perchè troppi utenti rompono le scatole chiedendo quando escono i sottotitoli o boh forse è un periodo in cui hanno meno tempo. Io aspetto sempre i sub ita di greek,se mi scoccio mi prendo i sub inglesi e me la guardo senza protestare... prima guardavo senza sub e poi rivedevo la puntata con quelli ita ma ormai mi scoccio :XD: quindi aspetto tanto ho anche altro da vedere

chiaretta86

  • Una donna, un eprchè, una salsiccia: pelle fuori, maiala dentro
  • Ahsoka Tano
  • Post: 16144
  • Sesso: Femmina
  • SS Lazio 1900
    • Mostra profilo
Re: Quegli st***zi dei traduttori di Greek hanno rotto il c***o!!!
« Risposta #349 il: 15 March 2010, 11:33:25 »
Salve a tutti!
Vorrei fare una piccola constatazione sulla situazione sub greek.
Io avendo poca\nulla pazienza spesso guardo le puntate con i sottotilitoli in eng (comprendo lo scritto ma il parlato mi risulta difficile, non chiedetemi perchè...)
Ora non so quanti di voi lo abbiano notato ma di greek 3x16 non esistono nemmeno i sub in inglese (o almeno io non li ho trovati), mentre per la 17 sono usciti il giorno dopo la trasmissione della puntata.

Ora io mi chiedo: come ca**o è possibile una cosa del genere???

Tornando in topic chiederei molto gentilmente che il responsabile di questo ritardo di smetterla di cincischiare e rilasciare questi maledetti sub, se la mia richiesta non verrà ascoltata allo mi vedrò costretto ad attuare l'antica tecnica detta "Culla di Giuda" sul suddetto personaggio!
Grazie dell'attenzione  :ciao:
In inglese  ci sono tutte e 2 le basi della 16 e 17...

quando ho scaricato io i sub in inglese della 3x16 erano una serie di asterischi e basta...
comunque... volevo dire una cosa... senza accusare nessuno..
io ho sempre sostenuto i che il lavoro di traduttori e revisori fosse un grandissimo favore che questi fanno alla comunità di ITASA, dato che sono VOLONTARI non pagati, come in tanti continuano a ricordare...
ma anche i volontari a mio parere non sono esenti da responsabilità... io ho fatto del volontariato, in svariate occasioni nella mia vita, ma comunque dovevo rendere conto del mio operato e di come lo facevo... adesso, non è lo stesso grado di importanza, ma credo comunque che fare il traduttore/revisore sia una responsabilità... prima di tutto verso i gestori del sito, in secondo luogo verso gli utenti, beneficiari assoluti dei servizi offerti...
 

capisco ma forse ritardano perchè troppi utenti rompono le scatole chiedendo quando escono i sottotitoli o boh forse è un periodo in cui hanno meno tempo. Io aspetto sempre i sub ita di greek,se mi scoccio mi prendo i sub inglesi e me la guardo senza protestare... prima guardavo senza sub e poi rivedevo la puntata con quelli ita ma ormai mi scoccio :XD: quindi aspetto tanto ho anche altro da vedere
aspetti in cacchio dolcecà  :asd:  DEVI DA PROTESTàààààààààààààààààààààààààààà  :XD: :XD: :XD:

dolcecanto

  • Moglie di Smok
  • Walter Bishop
  • Post: 5127
  • Sesso: Femmina
  • dexter dipendente!
    • Mostra profilo
Re: Quegli st***zi dei traduttori di Greek hanno rotto il c***o!!!
« Risposta #350 il: 15 March 2010, 11:39:46 »
Salve a tutti!
Vorrei fare una piccola constatazione sulla situazione sub greek.
Io avendo poca\nulla pazienza spesso guardo le puntate con i sottotilitoli in eng (comprendo lo scritto ma il parlato mi risulta difficile, non chiedetemi perchè...)
Ora non so quanti di voi lo abbiano notato ma di greek 3x16 non esistono nemmeno i sub in inglese (o almeno io non li ho trovati), mentre per la 17 sono usciti il giorno dopo la trasmissione della puntata.

Ora io mi chiedo: come ca**o è possibile una cosa del genere???

Tornando in topic chiederei molto gentilmente che il responsabile di questo ritardo di smetterla di cincischiare e rilasciare questi maledetti sub, se la mia richiesta non verrà ascoltata allo mi vedrò costretto ad attuare l'antica tecnica detta "Culla di Giuda" sul suddetto personaggio!
Grazie dell'attenzione  :ciao:
In inglese  ci sono tutte e 2 le basi della 16 e 17...

quando ho scaricato io i sub in inglese della 3x16 erano una serie di asterischi e basta...
comunque... volevo dire una cosa... senza accusare nessuno..
io ho sempre sostenuto i che il lavoro di traduttori e revisori fosse un grandissimo favore che questi fanno alla comunità di ITASA, dato che sono VOLONTARI non pagati, come in tanti continuano a ricordare...
ma anche i volontari a mio parere non sono esenti da responsabilità... io ho fatto del volontariato, in svariate occasioni nella mia vita, ma comunque dovevo rendere conto del mio operato e di come lo facevo... adesso, non è lo stesso grado di importanza, ma credo comunque che fare il traduttore/revisore sia una responsabilità... prima di tutto verso i gestori del sito, in secondo luogo verso gli utenti, beneficiari assoluti dei servizi offerti...
 

capisco ma forse ritardano perchè troppi utenti rompono le scatole chiedendo quando escono i sottotitoli o boh forse è un periodo in cui hanno meno tempo. Io aspetto sempre i sub ita di greek,se mi scoccio mi prendo i sub inglesi e me la guardo senza protestare... prima guardavo senza sub e poi rivedevo la puntata con quelli ita ma ormai mi scoccio :XD: quindi aspetto tanto ho anche altro da vedere
aspetti in cacchio dolcecà  :asd:  DEVI DA PROTESTàààààààààààààààààààààààààààà  :XD: :XD: :XD:

:XD: :XD: :XD: ok..traduttori, invece di trombazzare :XD: dalla mattina alla sera,dateci greek!
contenta chiarè? :XD:

chiaretta86

  • Una donna, un eprchè, una salsiccia: pelle fuori, maiala dentro
  • Ahsoka Tano
  • Post: 16144
  • Sesso: Femmina
  • SS Lazio 1900
    • Mostra profilo
Re: Quegli st***zi dei traduttori di Greek hanno rotto il c***o!!!
« Risposta #351 il: 15 March 2010, 11:41:25 »
Salve a tutti!
Vorrei fare una piccola constatazione sulla situazione sub greek.
Io avendo poca\nulla pazienza spesso guardo le puntate con i sottotilitoli in eng (comprendo lo scritto ma il parlato mi risulta difficile, non chiedetemi perchè...)
Ora non so quanti di voi lo abbiano notato ma di greek 3x16 non esistono nemmeno i sub in inglese (o almeno io non li ho trovati), mentre per la 17 sono usciti il giorno dopo la trasmissione della puntata.

Ora io mi chiedo: come ca**o è possibile una cosa del genere???

Tornando in topic chiederei molto gentilmente che il responsabile di questo ritardo di smetterla di cincischiare e rilasciare questi maledetti sub, se la mia richiesta non verrà ascoltata allo mi vedrò costretto ad attuare l'antica tecnica detta "Culla di Giuda" sul suddetto personaggio!
Grazie dell'attenzione  :ciao:
In inglese  ci sono tutte e 2 le basi della 16 e 17...

quando ho scaricato io i sub in inglese della 3x16 erano una serie di asterischi e basta...
comunque... volevo dire una cosa... senza accusare nessuno..
io ho sempre sostenuto i che il lavoro di traduttori e revisori fosse un grandissimo favore che questi fanno alla comunità di ITASA, dato che sono VOLONTARI non pagati, come in tanti continuano a ricordare...
ma anche i volontari a mio parere non sono esenti da responsabilità... io ho fatto del volontariato, in svariate occasioni nella mia vita, ma comunque dovevo rendere conto del mio operato e di come lo facevo... adesso, non è lo stesso grado di importanza, ma credo comunque che fare il traduttore/revisore sia una responsabilità... prima di tutto verso i gestori del sito, in secondo luogo verso gli utenti, beneficiari assoluti dei servizi offerti...
 

capisco ma forse ritardano perchè troppi utenti rompono le scatole chiedendo quando escono i sottotitoli o boh forse è un periodo in cui hanno meno tempo. Io aspetto sempre i sub ita di greek,se mi scoccio mi prendo i sub inglesi e me la guardo senza protestare... prima guardavo senza sub e poi rivedevo la puntata con quelli ita ma ormai mi scoccio :XD: quindi aspetto tanto ho anche altro da vedere
aspetti in cacchio dolcecà  :asd:  DEVI DA PROTESTàààààààààààààààààààààààààààà  :XD: :XD: :XD:

:XD: :XD: :XD: ok..traduttori, invece di trombazzare :XD: dalla mattina alla sera,dateci greek!
contenta chiarè? :XD:
avoja  :XD: :XD: che energia  :XD: :XD:
ma non possono interrompere greek in america??? così poi stiamo in pari  :asd: :asd:

iceman kimi

  • The Todd
  • Post: 190
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
Re: Quegli st***zi dei traduttori di Greek hanno rotto il c***o!!!
« Risposta #352 il: 15 March 2010, 12:26:59 »
siete LEEEEEENTI!!!
 :gogo:


scherzi a parte...greek è una delle serie che seguo e mi piacerebbe avere i sub prima possibile,però tutte le altre serie che seguo (nessuna top series escluso TBBT) sono subbate in <24 quindi non credo ci sia molto da lamentarsi.

sono dell'idea che il volontariato (anche ad un livello come questo) non sia esente da impegni e responsabilità però ricordiamoci che si tratta pur sempre di serie tv...non è che state una settimana senza mangiare...

Wiusterina

  • Clara Oswald
  • Post: 87
  • I Wanna Rock!!
    • Mostra profilo
Re: Quegli st***zi dei traduttori di Greek hanno rotto il c***o!!!
« Risposta #353 il: 15 March 2010, 13:11:50 »
E' normalissimo che una traduzione possa essere un pò indietrio cn i tempi! ma vorrei far notare che greek s03e16 è in revisione da ben 2 settimane... :scettico:

pierotta

  • Dana Scully
  • Post: 20
  • Sesso: Femmina
    • Mostra profilo
Re: Quegli st***zi dei traduttori di Greek hanno rotto il c***o!!!
« Risposta #354 il: 15 March 2010, 13:19:13 »
ma non capite!!! sono andati direttamente dagli attori a chiedere delucidazioni..
Dio santo!... com'è irrimediabilmente cambiata la mia vita. È sempre l'ultimo giorno d'estate e io sono rimasto fuori al freddo senza una porta per rientrare. Lo ammetto ho avuto una buona dose di momenti intensi! Molti fanno grandi progetti e intanto la vita gli sfugge dalle mani. Nel corso della mia esistenza ho lasciato brandelli di cuore qui e la. E ormai quasi non me ne è rimasto abbastanza per tenermi in vita, ma mi sforzo di sorridere sapendo che la mia ambizione ha superato di gran lunga il mio talento. Ormai non trovo più cavalli bianchi o belle donne alla mia porta.

Memole_Rm

  • The Todd
  • Post: 114
  • Sesso: Femmina
  • So take a look in that mirror and remind yourself
    • Mostra profilo
Re: Quegli st***zi dei traduttori di Greek hanno rotto il c***o!!!
« Risposta #355 il: 15 March 2010, 18:30:15 »
...però ricordiamoci che si tratta pur sempre di serie tv...non è che state una settimana senza mangiare...

oddioooo...per me è la stessa cosaaaaa...serie tv = cibo, acqua, ariaaaaa  :paura:
_.-°"-.-"°-. PERCHE' GUARDARE I TELEFILM?!? .-°"-.-"°-._

* 90210 * O.C. * Friday Nigt Lights * Sin Tetas no hay Paraiso * Gossip Girl * One Tree Hill *

* * * * * * *

Antivirusvivente

  • The Todd
  • Post: 105
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
Re: Quegli st***zi dei traduttori di Greek hanno rotto il c***o!!!
« Risposta #356 il: 16 March 2010, 12:26:53 »
I traduttori si sono talmente ingrippati che non hanno messo in traduzione neanche la puntata 18.. Fate schifo!!!

(clicca per mostrare/nascondere)

flapa88

  • Gemma Teller
  • Post: 3545
  • Sesso: Femmina
  • VMars movie finally
    • Mostra profilo
Re: Quegli st***zi dei traduttori di Greek hanno rotto il c***o!!!
« Risposta #357 il: 16 March 2010, 13:36:54 »
Ma andate a raccogliere le patate!!!!!!!

Met85

  • Clara Oswald
  • Post: 60
    • Mostra profilo
Re: Quegli st***zi dei traduttori di Greek hanno rotto il c***o!!!
« Risposta #358 il: 16 March 2010, 15:03:18 »
ma andate ad abbracciare i cactus!
Sto guardando: Hell on Wheels, New Girl, The Big Bang Theory, The Simpsons, The Vampire Diaries, The Originals, Haven, The Walking Dead, True Detective, Homeland, American Crime, Heroes Reborn

Serie Terminate: Lost, House M.D., Friday Night Lights, Luck, Lie To Me, Greek, Heroes, The Pacific, Band of Brothers, The Shield, Nip/Tuck, Oz, The Sopranos, The Wire, The O.C., Boris, Romanzo Criminale, Twin Peaks, This Is England 86-88-90, Dexter, The Killing, Dawson's Creek, The O.C., Merlin, Angel, Dark Angel, Will & Grace,  How I Met Your Mother, The Newsroom, Boardwalk Empire, The Musketeers, Californication, 1992, Naruto, Falling Skies

Deathclaw

  • Visitatore
Re: Quegli st***zi dei traduttori di Greek hanno rotto il c***o!!!
« Risposta #359 il: 16 March 2010, 16:17:07 »
Siete più lenti di un bradipo ritardato con la cagarella....... .






xD  :lol?: :lol?: