Autore Topic: Halt and Catch Fire Imprecisione nella traduzione 1x06  (Letto 258 volte)

willa4you

  • Jerry Gergich
  • Post: 2
    • Mostra profilo
Halt and Catch Fire Imprecisione nella traduzione 1x06
« il: 5 August 2017, 03:44:14 »
Vi segnalo un paio di errori che ho trovato nei sottotitoli di 1x06:


---------------PRIMO ERRORE
451
00:28:56,772 --> 00:29:00,678
e' fare quello che fanno loro meglio, piu' a
buon mercato o entrambi e non puoi farlo...

452
00:29:00,708 --> 00:29:02,758
se resti legato a quel che hai.

CORREZIONE: lei dice "... and you can do that", quindi è "puoi farlo".

---------------SECONDO
453
00:29:04,214 --> 00:29:07,260
Beh ma anche l'ingenuita' avra'
dei suoi lati positivi, no?

454
00:29:07,270 --> 00:29:10,319
Beh, certo. Esattamente,
e' quello che sto dicendo.

455
00:29:10,349 --> 00:29:12,099
C'e' dell'ingenuita' qui.

CORREZIONE: Loro parlano di "ingenuity" che non si traduce con "ingenuità" (quello sarebbe "naivety"), ma con "ingegnosità".

Spero di essere stato d'aiuto.
Ciao
« Ultima modifica: 5 August 2017, 03:52:53 da willa4you »