Autore Topic: Sottotitoli per Big Love  (Letto 7041 volte)

Caramelleamare

  • Jerry Gergich
  • Post: 3
    • Mostra profilo
Sottotitoli per Big Love
« il: 14 August 2010, 23:40:25 »
Ciao,
vorrei sapere se qualcuno sa dirmi se i sottotitoli per la quarta stagione di Big Love verranno prima o poi completati o se per caso sono passati in mano a qualche altro gruppo di traduzione.
 
Grazie

kiaratheory

  • Jerry Gergich
  • Post: 34
    • Mostra profilo
Re: Sottotitoli per Big Love
« Risposta #1 il: 9 September 2010, 20:23:54 »
La puntata numero 3 è in revisione da molto tempo. Io mi offro di farla se nessuno ha tempo.

Caramelleamare

  • Jerry Gergich
  • Post: 3
    • Mostra profilo
Re: Sottotitoli per Big Love
« Risposta #2 il: 9 September 2010, 21:17:14 »
Ti offri per una puntata o per tutta la serie?

kiaratheory

  • Jerry Gergich
  • Post: 34
    • Mostra profilo
Re: Sottotitoli per Big Love
« Risposta #3 il: 10 September 2010, 11:35:01 »
Mi offro per un segmento. 10 minuti? funziona così, giusto?
Ma non ho voglia di fare test o robe varie.

poMo

  • Dell'altra sponda
  • Rick Grimes
  • Post: 2497
  • Sesso: Maschio
  • Non sono dell'altra sponda
    • Mostra profilo
Re: Sottotitoli per Big Love
« Risposta #4 il: 10 September 2010, 11:36:54 »
Mi offro per un segmento. 10 minuti? funziona così, giusto?
Ma non ho voglia di fare test o robe varie.

Allora amen. Italiansubs non è Wikipedia...chi vuol collaborare, prima il test deve passare :lookthis:

chiarettakicca

  • farmacista di fiducia™ gattino 💚 colorini manager
  • *
  • Post: 4768
  • Sesso: Femmina
    • Mostra profilo
Re: Sottotitoli per Big Love
« Risposta #5 il: 10 September 2010, 11:40:25 »
Mi offro per un segmento. 10 minuti? funziona così, giusto?
Ma non ho voglia di fare test o robe varie.

Allora amen. Italiansubs non è Wikipedia...chi vuol collaborare, prima il test deve passare :lookthis:

Già. Nessuno di noi è diventato traduttore a casaccio. Ha fatto un test, l'ha passato, ha superato un periodo di prova e poi si è messo a tradurre.
Funziona così, se vuoi aiutarci, segui questo iter, altrimenti ti tocca aspettare che i traduttori e i revisori finiscano.


kiaratheory

  • Jerry Gergich
  • Post: 34
    • Mostra profilo
Re: Sottotitoli per Big Love
« Risposta #6 il: 10 September 2010, 14:49:23 »
Amen.

Ciuzza

  • *
  • Post: 4166
  • Sesso: Femmina
    • Mostra profilo
  • Traduzioni: over 700
Re: Sottotitoli per Big Love
« Risposta #7 il: 22 December 2010, 14:18:54 »
Mi offro per un segmento. 10 minuti? funziona così, giusto?
Ma non ho voglia di fare test o robe varie.

 :XD: :XD: :XD: :XD: :XD:

follemente

  • TETTE ASSASSINE
  • Richard Castle
  • Post: 3374
  • Sesso: Femmina
    • Mostra profilo
  • Traduzioni: 433
Re: Sottotitoli per Big Love
« Risposta #8 il: 22 December 2010, 15:03:41 »
Tranquilli, non scalpitate, niente colpi di stato, ci stiamo rimettendo in pari. Vi assicuro che questa serie non è affatto semplice come pensate.
Traduco: Grimm S03, Pretty Little Liars S04

Ho tradotto: Hung S02-03, Mistresses S03, The Big C S01-02-03-04, Hellcats, 90210 S03-04-05, Lip Service S01, Sanctuary S03-04, Big love S04-05, Criminal minds S06-07, Lingerie S01, The Borgias S01-03, The Crimson Petal And The White, The killing S01, The Nine Lives of Chloe King, Pretty little liars S02-03, CSI S12, Grimm S01-02, Queer as folk S01, Copper S01-02, Da Vinci's Demons S01

Enter The Void, $9.99, The Girlfriend Experience, The Scapegoat

Josh

  • Jerry Gergich
  • Post: 10
    • Mostra profilo
Re: Sottotitoli per Big Love
« Risposta #9 il: 28 March 2011, 19:09:07 »
Ora nulla togliere al vostro lavoro, che è sempre preciso e puntuale, ma mi spiegate esattamente cosa c'è di difficile da tradurre in questa serie? Gli strani aggettivi di Nicki? Non sono una cima con l'inglese, ma a parte qualche cosetta politica io la quinta stagione l'ho capita tutta dall'inizio alla fine senza sottotitoli!

Ciuzza

  • *
  • Post: 4166
  • Sesso: Femmina
    • Mostra profilo
  • Traduzioni: over 700
Re: Sottotitoli per Big Love
« Risposta #10 il: 28 March 2011, 20:22:47 »
Ora nulla togliere al vostro lavoro, che è sempre preciso e puntuale, ma mi spiegate esattamente cosa c'è di difficile da tradurre in questa serie? Gli strani aggettivi di Nicki? Non sono una cima con l'inglese, ma a parte qualche cosetta politica io la quinta stagione l'ho capita tutta dall'inizio alla fine senza sottotitoli!

beh se l'hai capito allora non ti serviranno i nostri subbi ;)
comunque la terminologia politica e quella religiosa sono complicate, ma non è tanto quello quanto il fatto che le nostre amate revisore e noi stessi abbiamo molti impegni. ce la mettiamo tutta comunque, tutto arriverà :)

crycra

  • Dottoressa Tibia e Perone - Proudly recovering abandoned series since 2010, tutor di buona parte dei jr - RIP JUAN
  • Alicia Florrick
  • Post: 15874
  • Sesso: Femmina
    • Mostra profilo
  • Revisioni: 451
  • Traduzioni: più di 600
Re: Sottotitoli per Big Love
« Risposta #11 il: 28 March 2011, 21:07:47 »
facile? O_o'
io ne ho guardate metà della quinta stagione in inglese e sì, ho capito, ma se dovessi andare a prendere frase per frase...... certo, il senso generale si capisce, ma non è che traduciamo una frase sì e 5 no :D

molte frasi sono così poco usate che ci vuole tanto per trovare una giusta definizione o riuscire a traslarle in italiano. bisogna cercare le cose per essere sicuri che siano giuste e non sparare a caso sperando di beccare il significato giusto.
oltre a quello le frasi devono stare in 90 caratteri massimo divisi in massimo due righe da 45 caratteri, non è sempre semplice farci stare tutto. in più devono essere abbastanza corte (le frasi) o lunghi (i sottotitoli) da essere leggibili, molto spesso non è così e bisogna lavorarci su. ci sono termini ricorrenti che devono essere uguali in tutti i sub del telefilm.
conta poi che sono in media 950 sottotitoli a botta, a volte anche 1050 (come un film), che non è una serie di quelle più reclamate (quindi purtroppo c'è meno fretta nel farle), che abbiamo altre cose da fare, che a tradurre una parte di Big Love (sulle 110 battute) ci si impiegano 2 ore se non di più, che in media per riguardare una parte (e sono 9 per puntata) di questa serie non ci si mette meno di 40 minuti-un'ora e che queste puntate stanno passando attraverso due revisioni (la mia che sono in apprendistato per passare di ruolo) e quella di whitelilac che lavora, studia e ha già una cosa come 4 se non 5 serie alla settimana da seguire. oh, sì, anche io studio, che poi va a finire che mi muoiono i pazienti perché dovevo revvare Big Love, come ho già scritto sopra :XD:
ma soprattutto ricorda che c'è uno standard qui su Itasa, le cose ci piace farle bene, non a cazzo. quindi i sottotitoli usciranno quando saranno pronti nel miglior modo possibile, non mettendo frasi a caso qua e là per far felici gli utenti.

e credimi, da fuori tutto sembra facile, ma poi quando ti metti a tradurre/revvare ci sono tanti standard, tante sfumature, tante cose che devi mettere giuste, non a senso che facile non lo è affatto.


detto questo, speriamo di velocizzare un po' le cose a breve :huhu:
Why have a civilization anymore if we no longer are interested in being civilized?
Maybe we don't have God because we're scared of the bad stuff. Maybe we're really scared of the good stuff. Because if there's no God, well, that means it's inside of us and we could be good all the time if we wanted. So when we do bad things, it'd be because we want to or because we have to.
You're a medical student. I'd recognise that corrosively superior attitude from a mile off. Sorry, bedside manners, I think you call it.

Citazione da: piccherroll
penso che nel paradiso dei fansubber tutti i revisori si chiamino crycra. Deserved. :love:
Citazione
Nella voce 'capacità di formare affiatamento e spirito di gruppo' c'è da inserire l'opzione "LevelCrycra"
Citazione da: piccherroll
crycra (...) mentre intaglia in norvegese i poveri cristi della croce rossa
Citazione da: kitana25
Notte waffle gommoso ❤

AmbraBi

  • Visitatore
Re: Sottotitoli per Big Love
« Risposta #12 il: 28 March 2011, 23:56:59 »
non velocizziamo troppo che io ne ho ancora 3 arretrate...

 -.-' se non 4

Josh

  • Jerry Gergich
  • Post: 10
    • Mostra profilo
Re: Sottotitoli per Big Love
« Risposta #13 il: 29 March 2011, 14:05:15 »
mi scuso per essere sembrato un pochino troppo presuntuoso, ma purtroppo tendo ad arrabbiarmi per le mie serie preferite :)
io stesso non mi sono soffermato più di tanto alla parte politica, per esempio, della quinta stagione (e in quest'ultimo anno certe sequenze erano IMPOSSIBILI, più della Safety Net non riuscivo ad andare oltre). terribile quasi quanto la parte religiosa della terza stagione, specie degli ultimi episodi.

spero però che riusciate a completarla, è un piccolo gioiellino della HBO che tutti dovrebbero vedere ^_^
buon lavoro a tutte/i!

crycra

  • Dottoressa Tibia e Perone - Proudly recovering abandoned series since 2010, tutor di buona parte dei jr - RIP JUAN
  • Alicia Florrick
  • Post: 15874
  • Sesso: Femmina
    • Mostra profilo
  • Revisioni: 451
  • Traduzioni: più di 600
Re: Sottotitoli per Big Love
« Risposta #14 il: 29 March 2011, 14:11:08 »
ecco, Safety Net non siamo ancora sicuri di come tradurlo :XD:

cmq l'idea è di cercare di velocizzare il tutto adesso, visto che sono state tradotte quasi tutte le puntate e manca solo la revisione! arriveranno presto :huhu:
Why have a civilization anymore if we no longer are interested in being civilized?
Maybe we don't have God because we're scared of the bad stuff. Maybe we're really scared of the good stuff. Because if there's no God, well, that means it's inside of us and we could be good all the time if we wanted. So when we do bad things, it'd be because we want to or because we have to.
You're a medical student. I'd recognise that corrosively superior attitude from a mile off. Sorry, bedside manners, I think you call it.

Citazione da: piccherroll
penso che nel paradiso dei fansubber tutti i revisori si chiamino crycra. Deserved. :love:
Citazione
Nella voce 'capacità di formare affiatamento e spirito di gruppo' c'è da inserire l'opzione "LevelCrycra"
Citazione da: piccherroll
crycra (...) mentre intaglia in norvegese i poveri cristi della croce rossa
Citazione da: kitana25
Notte waffle gommoso ❤