Autore Topic: Burden of Truth [CBC] [Drama] [Canada]  (Letto 2342 volte)

vascy

  • pusher di serie improbabili
  • *
  • Post: 29626
  • Sesso: Femmina
    • Mostra profilo
Burden of Truth [CBC] [Drama] [Canada]
« il: 10 December 2017, 10:35:09 »
Citazione da: cbc.ca/mediacentre/program/burden-of-truth
Burden of Truth (10x60) is a serialised investigative drama about life-altering legal cases.

Fast-rising corporate attorney Joanna Hanley (Kristin Kreuk, Smallville, Beauty and the Beast) returns to her small hometown of Millwood – a prairie town with an industrial past and uncertain future – to represent a major client in a case against some sick high school girls. She dispatches her case quickly and efficiently, crushing the girls and their small-town lawyer – her former high school classmate Billy Crawford (Peter Mooney, Rookie Blue, Camelot). After winning her case, she discovers the girls are sicker than anyone thought. Otherwise healthy young women have been overcome with uncontrollable twitches and seizures, making life unlivable. They need help. Joanna also realizes she may have unresolved personal business in town. Even though she’s a successful partner in a big law firm, she can’t ignore the feeling that something in her life is not right. She becomes convinced all the answers she’s seeking about her broken life can be found in her old hometown. And if she’s going to fix herself, she has to start where it all began – with uncovering all of her family’s deepest secrets.

Cast joining Kreuk and Mooney include Alex Carter (NCIS, Ransom, Saving Hope), Ben Ayres (Saving Hope, Bitten, Dan for Mayor), Nicola Correia-Damude(Margarita, Hellmington, Where the Dolls Are), Meegwun Fairbrother (Mohawk Girls, Hemlock Grove, Helix, The Beaverton) and emerging Indigenous actor Star Slade.

A CBC original series, BURDEN OF TRUTH is produced by ICF Films, Entertainment One (eOne) and Eagle Vision. The series is created by Bradley Simpson (Rookie Blue, King) and executive produced by Ilana Frank (The Eleventh Hour, Saving Hope, Rookie Blue), Linda Pope (Saving Hope, Rookie Blue), Jocelyn Hamilton (Mary Kills People, Cardinal) and Kristin Kreuk (Smallville, Beauty and the Beast). BURDEN OF TRUTH is co-executive produced by Kyle Irving, Lisa Meeches (Taken, Ice Road Truckers) and Sonia Hosko (Saving Hope), with Adam Pettle (Saving Hope) serving as showrunner. Associate producers are Tyson Caron and Hannah Johnson, with consulting producer Lynn Coady. Additional writers on the series are Bradley Simpson, Lynn Coady, Shannon Masters, Graeme Stewart, Eric Putzer, and Laura Good.

BURDEN OF TRUTH is produced with the participation of the Canada Media Fund and Manitoba Film and Music, and with the assistance of the Government of Manitoba – Manitoba Film & Video Production Tax Credit, and the Canadian Film or Video Production Tax Credit. eOne controls worldwide rights to the series.
Dal 10 gennaio
« Ultima modifica: 11 January 2018, 17:20:33 da gatsu71 »

vascy

  • pusher di serie improbabili
  • *
  • Post: 29626
  • Sesso: Femmina
    • Mostra profilo
Re: Burden of Truth [CBC] [Drama] [Canada]
« Risposta #1 il: 11 January 2018, 15:45:23 »
101
(clicca per mostrare/nascondere)

.::Kraven::.

  • Rick Grimes
  • Post: 2496
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
Re: Burden of Truth [CBC] [Drama] [Canada]
« Risposta #2 il: 11 January 2018, 17:20:59 »
Kristin Kreuk?!  :O.O:
I'm in  :love:

edit: ho visto qualche frame... OMG è ancora più bella che in Beauty and the Beast   :ohoh:
« Ultima modifica: 11 January 2018, 17:31:33 da .::Kraven::. »
1. In funzione comparativa, "piuttosto che" significa "più che": conviene prendere l'aereo piuttosto che il treno. In funzione avversativa, equivale ad "anziché": piuttosto che perdere tempo, mettiti a studiare. A partire dagli anni Ottanta del secolo scorso  si è diffuso un terzo uso di "piuttosto che", che dà a questa espressione  lo stesso valore che ha la parola "o". Si tratta di una moda proveniente dall'Italia settentrionale. I primi a intercettare golosamente questa infelice novità lessicale sono stati i conduttori e i giornalisti televisivi. Dalle loro bocche il "piuttosto che" al posto di "o" è passato a quelle degli altri, contaminando linguisticamente un po' tutti. Mangerò carne piuttosto che pesce: da che italiano è italiano, una frase di questo genere ha indicato una scelta; una o travestita da piuttosto che indica l'esatto contrario di una scelta, e cioè la possibilità di un'alternativa. Così non va bene.

2. Si scrive "prosieguo" (continuazione, prosecuzione), [pro-siè-guo]. Non proseguo né proseguio.

3. http://pennerosse.it/a-meno-che-o-almeno-che/

.::Kraven::.

  • Rick Grimes
  • Post: 2496
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
Re: Burden of Truth [CBC] [Drama] [Canada]
« Risposta #3 il: 20 January 2018, 21:56:57 »
Vista, finalmente!

(clicca per mostrare/nascondere)

Ma quanti episodi sono previsti? Singola stagione autoconclusiva?
« Ultima modifica: 20 January 2018, 22:18:56 da vascy »
1. In funzione comparativa, "piuttosto che" significa "più che": conviene prendere l'aereo piuttosto che il treno. In funzione avversativa, equivale ad "anziché": piuttosto che perdere tempo, mettiti a studiare. A partire dagli anni Ottanta del secolo scorso  si è diffuso un terzo uso di "piuttosto che", che dà a questa espressione  lo stesso valore che ha la parola "o". Si tratta di una moda proveniente dall'Italia settentrionale. I primi a intercettare golosamente questa infelice novità lessicale sono stati i conduttori e i giornalisti televisivi. Dalle loro bocche il "piuttosto che" al posto di "o" è passato a quelle degli altri, contaminando linguisticamente un po' tutti. Mangerò carne piuttosto che pesce: da che italiano è italiano, una frase di questo genere ha indicato una scelta; una o travestita da piuttosto che indica l'esatto contrario di una scelta, e cioè la possibilità di un'alternativa. Così non va bene.

2. Si scrive "prosieguo" (continuazione, prosecuzione), [pro-siè-guo]. Non proseguo né proseguio.

3. http://pennerosse.it/a-meno-che-o-almeno-che/

vascy

  • pusher di serie improbabili
  • *
  • Post: 29626
  • Sesso: Femmina
    • Mostra profilo
Re: Burden of Truth [CBC] [Drama] [Canada]
« Risposta #4 il: 20 January 2018, 22:23:52 »
Non dimentichiamoci il numero della puntata fuori dal tasto ;)

Gli episodi sono 10 (è riportato nel primo post come solito) e non mi sembra sia a stagione unica ma penso sia abbastanza con conclusiva quanto meno...vedremo

tfpeel

  • cuore di panna | Sacrificata sull'altare del dio PILØ | CW, cosa mi combini?
  • *
  • Post: 46097
  • Sesso: Femmina
  • #teambellarke #teambellamy
    • Mostra profilo
Re: Burden of Truth [CBC] [Drama] [Canada]
« Risposta #5 il: 21 January 2018, 18:16:40 »
avrei visto tutta la stagione se c'era già  :XD:

bello bello

(clicca per mostrare/nascondere)

vascy

  • pusher di serie improbabili
  • *
  • Post: 29626
  • Sesso: Femmina
    • Mostra profilo
Re: Burden of Truth [CBC] [Drama] [Canada]
« Risposta #6 il: 21 January 2018, 18:37:07 »
(clicca per mostrare/nascondere)

102
(clicca per mostrare/nascondere)

tfpeel

  • cuore di panna | Sacrificata sull'altare del dio PILØ | CW, cosa mi combini?
  • *
  • Post: 46097
  • Sesso: Femmina
  • #teambellarke #teambellamy
    • Mostra profilo
Re: Burden of Truth [CBC] [Drama] [Canada]
« Risposta #7 il: 21 January 2018, 19:45:56 »
102
(clicca per mostrare/nascondere)

a me sembra che
(clicca per mostrare/nascondere)

AkiraFudo

  • Clara Oswald
  • Post: 69
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
Re: Burden of Truth [CBC] [Drama] [Canada]
« Risposta #8 il: 24 January 2018, 23:59:37 »
@tfpeel
lmao l'ex  :XD:

(clicca per mostrare/nascondere)

tfpeel

  • cuore di panna | Sacrificata sull'altare del dio PILØ | CW, cosa mi combini?
  • *
  • Post: 46097
  • Sesso: Femmina
  • #teambellarke #teambellamy
    • Mostra profilo
Re: Burden of Truth [CBC] [Drama] [Canada]
« Risposta #9 il: 25 January 2018, 20:46:05 »
 :asd: non avevo alcun sub io avevo capito male.. va beh non è che cambia  :asd:

AkiraFudo

  • Clara Oswald
  • Post: 69
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
Re: Burden of Truth [CBC] [Drama] [Canada]
« Risposta #10 il: 8 February 2018, 19:09:30 »
ma è finito così ?

non dovevano essere tipo 10 episodi ?

Io son fermo alla 4ª ...

(clicca per mostrare/nascondere)
« Ultima modifica: 8 February 2018, 19:17:39 da vascy »

vascy

  • pusher di serie improbabili
  • *
  • Post: 29626
  • Sesso: Femmina
    • Mostra profilo
Re: Burden of Truth [CBC] [Drama] [Canada]
« Risposta #11 il: 8 February 2018, 19:23:25 »
I titoli degli episodi vanno sotto spoiler sopratutto per quelli futuri ;)

Comunque la serie è in pausa per le olimpiadi (questa settimana è in più mi sa) e torna il 28
(clicca per mostrare/nascondere)

AkiraFudo

  • Clara Oswald
  • Post: 69
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
Re: Burden of Truth [CBC] [Drama] [Canada]
« Risposta #12 il: 8 February 2018, 20:59:14 »
aah ecco! che @@ non avevo niente da vedere...  :doh:
tnx for the info :OOOKKK:

Lyanna

  • Don Draper
  • Post: 4059
  • Sesso: Femmina
  • * TV Crime Addicted *
    • Mostra profilo
"You once told John the whole point of Pandora's Box is that once you've opened it, you can't close it again. She wanted me to remind you of how the story ends. When everything is over, and the worst has happened, there's still one thing left in Pandora's Box... HOPE"

.::Kraven::.

  • Rick Grimes
  • Post: 2496
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
Re: Burden of Truth [CBC] [Drama] [Canada]
« Risposta #14 il: 6 April 2018, 10:59:20 »
Uscita la decima puntata (è il season finale).
Io alla fine avevo visto solo il pilot e le altre me le sono tenute da parte.
Le vedrò tutte insieme nel prossimo futuro.

P.s. CBC sembra aver rinnovato la serie per una seconda stagione (linkerei la fonte ma è dietro paywall).
1. In funzione comparativa, "piuttosto che" significa "più che": conviene prendere l'aereo piuttosto che il treno. In funzione avversativa, equivale ad "anziché": piuttosto che perdere tempo, mettiti a studiare. A partire dagli anni Ottanta del secolo scorso  si è diffuso un terzo uso di "piuttosto che", che dà a questa espressione  lo stesso valore che ha la parola "o". Si tratta di una moda proveniente dall'Italia settentrionale. I primi a intercettare golosamente questa infelice novità lessicale sono stati i conduttori e i giornalisti televisivi. Dalle loro bocche il "piuttosto che" al posto di "o" è passato a quelle degli altri, contaminando linguisticamente un po' tutti. Mangerò carne piuttosto che pesce: da che italiano è italiano, una frase di questo genere ha indicato una scelta; una o travestita da piuttosto che indica l'esatto contrario di una scelta, e cioè la possibilità di un'alternativa. Così non va bene.

2. Si scrive "prosieguo" (continuazione, prosecuzione), [pro-siè-guo]. Non proseguo né proseguio.

3. http://pennerosse.it/a-meno-che-o-almeno-che/