Ciao a tutti, sono Leonardo di Players Magazine, da sempre in contatto con ItaSa.
[Please note D: se sono off topic fatemi sapere!]
Oggi sul sito di Players è uscito uno speciale di Emilio Bellu sul "doppiaggio all'italiana". Vi do tutti i soliti link et incipit:
Spaccare il velo del doppiaggio: per le versioni originali http://ow.ly/aJKs7
"Siete Italiani, avete vissuto in Italia tutta la vostra vita. Siete cinefili: guardate moltissimi film, vi considerate degli esperti. Avete un debole per qualche autore in particolare, ad esempio Woody Allen o Stanley Kubrick. Avete visto tutti i loro film, conoscete i dialoghi a memoria. Ma sempre in italiano. Al cinema, in televisione; anche dopo l’avvento del DVD, non vi siete abituati ai sottotitoli, e vi piace il doppiaggio italiano, il migliore del mondo. Se vi riconoscete in questo ritratto, magari con qualche modifica, ho una notizia per voi: non avete mai visto un film di Woody Allen o di Stanley Kubrick, o di chiunque sia il vostro regista preferito."
Non fatevi ingannare, il pezzo è molto più polemico di quanto sembra.
Gatsu mi dice che nelle prossime puntate di Players Podcast si parlerà sicuramente dell'argomento, e durante la preparazione della ghigliottina virtuale per il doppiaggio vergogna nazionale vorremmo invitare un rappresentate di ItaSa alla discussione sull'argomento, data la collaborazione ItaSa-Players che continua ad andare avanti da sempre.
Cosa ne pensate?