più che altro (mi son espresso malissimo) non c'è un modo con cui americani/inglese riproducono i dialetti italiani?
ad esempio noi per fare "il russo" ci mettiamo tutte le U, il tedesco la -en finale, ecc., hanno uno stile per riprodurre dialetti come il romano o il napoletano? (vista le pesantissima immigrazione che han subito da parte nostra, mi stupirebbe il contrario)
Appunto, tu rendi il "russo", l'"americano, il "francese", senza curarti di che zona di siano; anche loro hanno il loro accenti.
Quando traduci devi fare una scelta: domestication o no. Se fai domestication, per esempio, Scampia lo traduci come Bronx, noto per essere un quartiere malfamato e violento. Se non vuoi fare domestication o lascia Scampia (ma in questo caso non capirebbe nessuno) o lo traduci generalizzando come "slum".
Noi per rendere il romanesco di Freaks abbiamo usato quest'ultima strada.
PS: ma vuoi tradurre "ZeroCalcare"?