Non so se qualcuno l'ha seguito (io sì, ma mi sono dimenticato di avvertirvi ), ma ieri il twitter degli autori di Happy Endings (non aprite il link adesso se non volete spoiler sul season finale di HE) ha cambiato nome da @happywrites a @friendswrites e ha messo come immagine il logo di Friends. Per tutta la giornata hanno finto di essere gli autori di Friends e sono tornati indietro nel tempo di qualche anno. Potete leggere tutti i loro tweet nel link qua sopra oppure accontentarvi di alcune perle che ho raccolto io. (clicca per mostrare/nascondere) (clicca per mostrare/nascondere) (clicca per mostrare/nascondere) (clicca per mostrare/nascondere) (clicca per mostrare/nascondere) (clicca per mostrare/nascondere) (clicca per mostrare/nascondere) (clicca per mostrare/nascondere) (clicca per mostrare/nascondere) (clicca per mostrare/nascondere) (clicca per mostrare/nascondere) (clicca per mostrare/nascondere)
http://blog.italiansubs.net/otto-cose-che-non-sapevi-di-friends/11432/
l'altro giorno mi sono ritrovata su youtube a vedere vecchi video...e questo devo condividerloconosco tutti gli episodi a memoria ma alcune scene sono talmente epiche che rido come fosse la prima volta (clicca per mostrare/nascondere)
Non so se e' piu' bella la reazione di Joey quando scopre che la protagonista e' Ursula o la battuta di Phoebe "Oh my God! What am I doing?"
E questo ragazzi??? L'avventura di Ross con l'abbronzatura artificiale!
Scusate se ritorno sull'argomento, ma in questi giorni ho cominciato a far vedere FRIENDS a mia figlia maggiore che ha 11 anni, in italiano... erano anni che non lo sentivo doppiato, e ho avuto un'ulteriore conferma che in italiano molte battute sono completamente stravolte... ma anche molte gag... tipo... vi ricordate il ragazzo di Monica della prima serie, quello di cui tutti erano innamorati? In Inglese, quando lui conosce i ragazzi, fa il verso ad un suo ex ragazzo che aveva "la scucchia"... in italiano hanno doppiato ogni battuta che ha detto con questo difetto di pronuncia