Posto ad utilità di chiunque la lista dei software che ho trovato fino ad adesso per editare sottotitoli con linux: se qualcuno ne trova altri li aggiunga per favore... Ho messo due righe di impressioni personali...
SubtitleEditor: sicuramente il più versatile, se non è come SW per interfaccia e facilità di utilizzo, perlomeno integra tutte le funzioni di VisualSynch. Disponibile su repository della nostra distro di solito (subtitleeditor), oppure
qui.
Gnome Subtitle: non integra le funzioni di synch, ma per il resto è praticamente un clone di SW, l'ideale per tradurre solamente, soprattutto se si è alle prime armi e si viene da SW sotto windows... L'avessi scoperto sei mesi fa

cmq lo trovate pacchettizzato sul sito get-deb
qui.
Ksubtile: l'unico disegnato per KDE, ottimo ma sicuramente il più complesso da usare, soprattutto se bisogna banalmente tradurre un sottotitolo. Disponibile sui repository della nostra distro (ksubtile), oppure
qui.
Gaupol: scarso e con poche funzioni. Sconsigliato, se proprio volete provarlo lo trovate
qui.
Subtitle Composer: Per KDE; l'idea del programmatore è di raggiungere tutte le funzioni di subtitle workshop come primo obiettivo per poi aggiungere funzionalità in seguito. Lo trovate
qui, pacchettizzato da lele85.
Io consiglio a tutti cmq di usare Gnome Subtitle per le traduzioni e Subtitle Editor per i synch, gli altri due li lascerei perdere, anche se ksubtile promette bene, ma è scarsamente usabile.