Autore Topic: Sottotitoli Fringe  (Letto 901 volte)

gatsu71

  • Walter Bishop
  • *****
  • Post: 9098
  • Sesso: Maschio
  • Chuck Addicted Strahology Believer
    • Mostra profilo
  •            myITASA Affinita
Re: Sottotitoli Fringe
« Risposta #15 il: 21 giugno 2012, 10:04:48 »
i sottotitoli vanno a tempo ma verso i 35 minuti non appaiono più... ho analizzato il file .srt e all'interno ci sono tutti... cosa può essere dovuto il problema?
lo fa con tutte le puntate?
Comunque è un problema strano  :scettico:

anvi

  • Hiro Nakamura
  • *****
  • Post: 2434
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
    • Memories from a Battlefield
  •            myITASA Affinita
Re: Sottotitoli Fringe
« Risposta #16 il: 21 giugno 2012, 10:43:28 »
E' ritornato il problema... i sottotitoli vanno a tempo ma verso i 35 minuti non appaiono più... ho analizzato il file .srt e all'interno ci sono tutti... cosa può essere dovuto il problema?

Potrebbe essere che vi sia qualche carattere o spazio che incasina il tutto.

Prova a copiare con il tag code () prima e dopo il momento della scomparsa qui sul forum.

Matt8989

  • Meredith Grey
  • *
  • Post: 12
    • Mostra profilo
  •            myITASA Affinita
Re: Sottotitoli Fringe
« Risposta #17 il: 21 giugno 2012, 22:29:36 »
lo fa con tutte le puntate?
Comunque è un problema strano  :scettico:

Per adesso solo nella prima puntata.
Ho visto la seconda ed è andata tutta.



Potrebbe essere che vi sia qualche carattere o spazio che incasina il tutto.

Prova a copiare con il tag code () prima e dopo il momento della scomparsa qui sul forum.

Eccolo:
Codice: [Seleziona]
389
00:34:18,880 --> 00:34:21,760
Dottor Bishop, ho ordinato la struttura
standard della scientifica.

390
00:34:21,760 --> 00:34:23,320
Le serve qualcos'altro?

391
00:34:24,160 --> 00:34:26,880
Un tomografo a ottica coerente
per lo studio dei tessuti,

392
00:34:26,920 --> 00:34:31,000
900 chili di silicio, almeno,
5 campioni

393
00:34:31,120 --> 00:34:35,080
di sangue anonimi da donatori volontari,
un rilevatore di micro-organisimi,

394
00:34:35,160 --> 00:34:37,280
ovviamente quelli della NASA.
Esiste ancora la NASA, vero?

395
00:34:37,440 --> 00:34:40,080
- Si'.
- Oh, e' ancora qui.

396
00:34:40,760 --> 00:34:42,360
Questa tecnologia era la migliore!

397
00:34:42,720 --> 00:34:45,520
- E una bos taurus di due anni.
- Una che?

398
00:34:45,800 --> 00:34:47,200
Una mucca.

399
00:34:47,600 --> 00:34:48,600
Vuole una mucca.

400
00:34:48,680 --> 00:34:51,320
Che sia purosangue,
non un incrocio, e' importante.

401
00:34:51,320 --> 00:34:53,800
Che pesi circa 380 chili,

402
00:34:53,880 --> 00:34:56,920
media massa grassa 2,37.

403
00:34:57,520 --> 00:34:59,760
- Sta scherzando?
- Geneticamente, gli umani e le mucche

404
00:34:59,760 --> 00:35:02,040
sono separati solo
da un paio di linee di DNA.

405
00:35:02,240 --> 00:35:03,960
Quindi e' una cavia
eticamente utilizzabile.

406
00:35:03,960 --> 00:35:05,680
Dove l'hai imparato?
Al MIT?

407
00:35:05,720 --> 00:35:08,600
No, in realta'. L'ho imparato
leggendo dei libri.

408
00:35:08,840 --> 00:35:10,720
Dovresti provarlo, qualche volta,
e' divertente.

409
00:35:15,680 --> 00:35:18,240
- Portagli la mucca.
- Fantastico,  grazie.

410
00:35:18,640 --> 00:35:20,880
L'unica cosa migliore
di una mucca e' un umano.

411
00:35:21,280 --> 00:35:23,840
A meno che non ti serva del latte,
allora ti serve proprio una mucca.

412
00:35:55,080 --> 00:35:58,440
PENNA DOSATRICE DI INSULINA
DIABETICO

413
00:36:07,200 --> 00:36:08,400
Caffe'?

414
00:36:09,000 --> 00:36:10,040
Grazie.

415
00:36:10,720 --> 00:36:15,040
Dimmi... che cos'altro diceva
quel file, resti tra noi.

416
00:36:15,320 --> 00:36:18,320
- Quanto era specifico?
- Non ho la liberta' di discuterne.

417
00:36:19,840 --> 00:36:21,640
Perche' non ti liberi da sola, perche'

418
00:36:21,640 --> 00:36:24,600
sono qui adesso, quindi mi sembra
di meritarmi la verita', non credi?

419
00:36:32,000 --> 00:36:33,280
Non c'era nessun file.

420
00:36:33,560 --> 00:36:36,000
- Mi servivi qui.
- Quindi, cosa, stavi bluffando?

421
00:36:36,000 --> 00:36:37,240
Ero disperata.

422
00:36:37,240 --> 00:36:39,960
Sai, solitamente sono bravo a capire
le persone, e' piu' o meno quello che faccio.

423
00:36:39,960 --> 00:36:42,320
Avevo visto che eri nei guai,
chiunque poteva vederlo.

424
00:36:42,320 --> 00:36:44,320
Quindi avrei potuto restare.

425
00:36:45,280 --> 00:36:46,680
Avrei potuto restare in Iraq.

426
00:36:46,720 --> 00:36:49,320
Sai, e' scoppiata un'autobomba
stamattina a Kirkuk.

427
00:36:49,480 --> 00:36:51,120
Quindi per lo meno mi devi un "grazie".

428
00:36:52,480 --> 00:36:54,840
- Si', beh, ho parecchi debiti in giro.
- Gia'.

429
00:36:54,960 --> 00:36:56,600
Immaginavo.
Mafia?

430
00:36:57,640 --> 00:36:59,400
Un tizio di nome Big Eddie.

431
00:36:59,400 --> 00:37:01,160
Devi soldi ad uno che si
fa chiamare Big Eddie?

432
00:37:01,160 --> 00:37:04,320
No, devo dei soldi ad uno che si chiama
Big Eddie. Se l'e' fatto cambiare legalmente.

433
00:37:04,840 --> 00:37:08,280
E il bello e' che non sono neanche uno che
gioca d'azzardo. Non lo sono mai stato.

434
00:37:10,240 --> 00:37:12,280
Solo che un paio di anni
fa sono un po' impazzito.

435
00:37:12,360 --> 00:37:14,480
Pensavo fossi un genio,
avrai avuto un sistema.

436
00:37:14,480 --> 00:37:17,200
Ma certo che c'era un sistema.
La casa barava.

437
00:37:17,320 --> 00:37:19,000
Ma prova tu a dirglielo.

438
00:37:23,400 --> 00:37:25,560
Nel '72 in Vietnam,

439
00:37:25,600 --> 00:37:27,600
il reparto biochimico
del dipartimento della difesa,

440
00:37:27,640 --> 00:37:30,160
ci fece lavorare
su un ceppo della lebbra

441
00:37:30,160 --> 00:37:32,440
da poter usare contro i Vietcong.

442
00:37:32,600 --> 00:37:36,320
E' possibile che qualsiasi
cosa abbia infettato quell'aereo

443
00:37:36,400 --> 00:37:38,320
potrebbe derivare da quel lavoro.

444
00:37:38,480 --> 00:37:40,440
- E che dice di John?
- Quello che l'ha infettato

445
00:37:40,440 --> 00:37:44,320
e' semplicemente una reazione
chimica ai materiali del laboratorio

446
00:37:44,440 --> 00:37:47,840
non l'agente definitivo, il che significa
che possiamo sintetizzare un antidoto.

447
00:37:47,880 --> 00:37:49,280
- Quindi lo puo' aiutare...
- Non farlo.

448
00:37:49,280 --> 00:37:50,320
Non darle false speranze.

449
00:37:50,320 --> 00:37:52,520
Non e' falsa, non e' falsa, e' reale.

450
00:37:52,800 --> 00:37:54,240
Potrei aiutarlo, si'.

451
00:37:54,520 --> 00:37:58,200
Se avessi un inventario dettagliato di
cio' che si trovava in quel deposito...

452
00:37:58,240 --> 00:38:00,760
Non ce l'abbiamo.
E' saltato tutto in aria.

453
00:38:00,880 --> 00:38:02,760
Ed il sospetto che potrebbe
avere quelle risposte e' scappato

454
00:38:02,800 --> 00:38:04,920
e John e' stato l'unico
a vederlo in faccia.

455
00:38:04,960 --> 00:38:07,320
Quindi quanto tempo gli rimane?

456
00:38:07,840 --> 00:38:10,840
Allo stato attuale di cristallizzazione,
degenerazione cellulare...

457
00:38:10,960 --> 00:38:12,680
- Quanto tempo?
- 24 ore.

458
00:38:13,720 --> 00:38:16,440
E il cervello non sara' piu'
in grado di ossigenarsi.

459
00:38:19,840 --> 00:38:21,080
Mi spiace molto...

460
00:38:21,800 --> 00:38:24,520
e anche di non poterle offrire
una soluzione meno pericolosa.

461
00:38:27,840 --> 00:38:29,920
- Che cosa intende?
- Non gliene ho parlato?

462
00:38:30,040 --> 00:38:32,080
Qualsiasi cosa pensi di
aver detto non l'hai detta.

463
00:38:32,200 --> 00:38:34,600
Sistema di trasferimento sinaptico,
stato di sogno condiviso.

464
00:38:34,680 --> 00:38:36,280
Cosa intende con
"stato di sogno condiviso"?

465
00:38:36,360 --> 00:38:39,720
Il cervello umano genera un
campo elettrico quantificabile.

466
00:38:40,760 --> 00:38:44,320
Ho postulato nel 1976 che e' possibile

467
00:38:44,640 --> 00:38:47,800
sincronizzare il campo
di due menti distinte

468
00:38:47,880 --> 00:38:50,040
per permettere la
condivisione di informazioni

469
00:38:50,040 --> 00:38:52,040
attraverso uno stato di incoscienza.

470
00:38:52,120 --> 00:38:54,120
Come un filo tra due lattine.

471
00:38:54,120 --> 00:38:57,160
Sai cos'e' il bello di tutto questo?
Che e' una follia totale.

472
00:38:57,720 --> 00:39:00,400
Sta dicendo che posso parlare
a John anche se e' in coma?

473
00:39:01,400 --> 00:39:03,720
E potra' dirmi che aspetto
aveva il sospetto?

474
00:39:04,040 --> 00:39:06,840
- Non e' una scienza esatta...
- Non e' nemmeno scienza.

475
00:39:07,040 --> 00:39:09,840
- L'ha mai fatto prima?
- Ho usato questa tecnica

476
00:39:09,880 --> 00:39:12,640
per estrarre informazioni
da un cadavere una volta.

477
00:39:13,080 --> 00:39:15,600
Si puo' farlo se e' morto
da non piu' di 6 ore.

478
00:39:15,760 --> 00:39:17,880
Eh gia', perche' dopo 6 ore
sono morti per davvero.

479
00:39:17,880 --> 00:39:19,920
Lei potrebbe accedere ai suoi ricordi,

480
00:39:19,960 --> 00:39:21,600
presumendo che non ci
sia danno cerebrale.

481
00:39:21,720 --> 00:39:24,640
Ovviamente sara' necessario
metterle una sonda elettromagnetica

482
00:39:24,640 --> 00:39:28,320
posizionata alla base del cranio mentre
e' immersa nuda nel vecchio serbatoio.

483
00:39:29,040 --> 00:39:30,880
E sara' pesantemente drogata.

484
00:39:36,800 --> 00:39:38,760
- Che tipo di droghe?
- Un mix di...

485
00:39:38,840 --> 00:39:40,280
chetamina, neurotonina,

486
00:39:40,440 --> 00:39:42,560
dietilamide dell'acido lisergico

487
00:39:42,600 --> 00:39:44,920
Quest'ultima e' l'LSD per caso?
Acidi?

488
00:39:44,960 --> 00:39:47,680
Ci vogliono alcune ore, avrei bisogno
del tuo aiuto per sintetizzarle

489
00:39:47,720 --> 00:39:50,240
- se non e' troppo disturbo.
- Ma certo, no problem, sembra divertente.

490
00:39:50,440 --> 00:39:52,600
L'uomo che e' appena stato dimesso
da un ospedale psichiatrico

491
00:39:52,640 --> 00:39:54,200
vuole darti un'overdose di droghe

492
00:39:54,240 --> 00:39:56,440
e infilarti un'asta metallica
in testa e infilarti nuda

493
00:39:56,480 --> 00:39:59,680
- in una tanica arrugginita piena d'acqua.
- No, io non voglio farlo.

494
00:39:59,920 --> 00:40:02,400
No, io preferirei di no, sto solo
dicendo che ne sono in grado.

495
00:40:02,560 --> 00:40:05,040
Ok, Olivia, scusami un attimo.

496
00:40:05,080 --> 00:40:07,040
E' ovvio che sei esausta

497
00:40:07,040 --> 00:40:09,360
e non dormi dall'Iraq e l'uomo
a cui tieni potrebbe morire

498
00:40:09,400 --> 00:40:11,440
ma ti sto dicendo che
quell'uomo ti uccidera'.

499
00:40:11,440 --> 00:40:13,400
Tu non comprendi la procedura.

500
00:40:16,960 --> 00:40:18,320
John lo farebbe per me.

501
00:40:20,680 --> 00:40:24,080
Si organizzi, otterro'
l'autorizzazione per portare qui John.

502
00:40:25,120 --> 00:40:27,680
Questo e'... e' incredibile.
E' una follia!

503
00:40:27,760 --> 00:40:30,400
Lui e' folle,
e tu sei folle a dargli retta!

504
00:40:31,480 --> 00:40:34,040
Eccellente.
Prepariamo un po' di LSD.

505
00:40:51,520 --> 00:40:52,840
Mettetelo qui sopra.

506
00:41:06,440 --> 00:41:07,880
Sale, per farti galleggiare.

507
00:41:10,720 --> 00:41:13,280
Charlie sei riuscito ad organizzarmi
un incontro con William Bell?

508
00:41:13,400 --> 00:41:16,600
La Massive Dynamics non si dimostra
proprio disponibile o cordiale,

509
00:41:16,640 --> 00:41:19,520
e parrebbe che William Bell sara' fuori
dal paese per le prossime 2 settimane.

510
00:41:19,520 --> 00:41:20,440
Questo cos'e'?

511
00:41:20,440 --> 00:41:23,000
Un regalino: un memorandum
dal loro pool di avvocati.

512
00:41:23,000 --> 00:41:24,200
Quindi Bell non vuole parlare?

513
00:41:24,200 --> 00:41:26,720
Oppure e' solo a capo di una
societa' da 50 miliardi di dollari.

514
00:41:26,840 --> 00:41:27,720
Che si fotta,

515
00:41:27,720 --> 00:41:30,640
voglio entrare nell'ufficio di Bell con
un carro armato e scoprire cosa sa.

516
00:41:30,680 --> 00:41:32,920
So che vorresti, ma sono qui
per darti la cattiva notizia.

517
00:41:33,400 --> 00:41:35,920
Ci vorranno altre 48 ore
prima di avere un mandato.

518
00:41:36,120 --> 00:41:38,360
Meglio che resti solo con
la biancheria addosso.

519
00:41:39,080 --> 00:41:40,160
Buongiorno.

520
00:41:41,120 --> 00:41:42,480
Cosa diavolo era?

521
00:41:42,840 --> 00:41:45,840
Charlie, non abbiamo 48 ore,
devi arrivare a Bell,

522
00:41:45,920 --> 00:41:49,080
se Walter fallisce Bell potrebbe
essere l'unico in grado di salvarci.

523
00:41:49,360 --> 00:41:52,600
Olivia, che sta succedendo qui?
Hai l'autorizzazione di Broyles?

524
00:41:53,720 --> 00:41:56,520
- In un certo senso.
- In un certo senso non e' rassicurante.

525
00:41:59,800 --> 00:42:01,920
- Quella e' una mucca?
- Si', si chiama Gene?

526
00:42:02,040 --> 00:42:05,760
Ascolta, Charlie, ho bisogno che tu mi
prometta che farai tutto il possibile.

527
00:42:06,440 --> 00:42:08,440
Ma certo, questo lo sai.

528
00:42:11,600 --> 00:42:12,640
Ehi...

529
00:42:13,360 --> 00:42:14,400
fa' attenzione.

530
00:42:27,920 --> 00:42:28,960
Mio Dio...

531
00:42:46,000 --> 00:42:47,360
Ora... dov'ero rimasto?

532
00:42:47,400 --> 00:42:50,200
Puoi piegare la testa in avanti,
per favore?

533
00:42:51,320 --> 00:42:55,680
Continuo a pensare che sia una cosa da veri
irresponsabili e credimi, so di cosa parlo.

534
00:42:57,440 --> 00:42:59,480
Questo e' un anestetico.

535
00:43:00,040 --> 00:43:02,440
- Mi sento normale, quando lavoro.
- Si', produrre illegalmente droga

536
00:43:02,480 --> 00:43:05,920
in un seminterrato e' il ritratto
perfetto della normalita'.

537
00:43:12,680 --> 00:43:14,360
Ti tengo io. Ti tengo io.

538
00:43:22,360 --> 00:43:24,400
Spero che il tuo ragazzo se lo meriti.

539
00:43:37,000 --> 00:43:38,240
E questo...

540
00:43:39,360 --> 00:43:42,000
squarcera' il velo della tua coscienza.

541
00:44:01,080 --> 00:44:03,960
Ascolta... se non tornassi...

542
00:44:04,440 --> 00:44:05,960
voglio solo dirti...

543
00:44:06,240 --> 00:44:08,400
prima che tu lo faccia...

544
00:44:09,480 --> 00:44:12,080
quanto io apprezzi quello che hai fatto.

545
00:44:12,360 --> 00:44:15,240
Si perdono tante cose
in un posto come quello.

546
00:44:15,400 --> 00:44:17,640
Si perde la fiducia degli altri.

547
00:44:18,440 --> 00:44:21,320
E' strano quanto ti manchi,
quando non c'e' piu'.

548
00:44:37,480 --> 00:44:41,000
<i>OCCHIO ALLE MANI, PORTE PESANTI, CHIUDI CON
DELICATEZZA E CONSERVERAI TUTTE LE DITA</i>

549
00:44:54,880 --> 00:44:57,280
Se vuoi guardare, puoi avvicinarti.

550
00:44:57,400 --> 00:45:00,600
- Lavori qui?
- Si', sono... Astrid Farnsworth.

551
00:45:00,720 --> 00:45:02,920
- L'assistente dell'agente Dunham.
- Chi?

552
00:45:03,680 --> 00:45:06,040
Ah, si'. Io... sono Walter...

553
00:45:06,040 --> 00:45:08,120
- Bishop. Walter Bishop.
- Si', grazie.

554
00:45:08,160 --> 00:45:11,120
- Figurati.
- Queste sono le onde del suo cervello.

555
00:45:11,520 --> 00:45:14,280
Sono piu' importanti di quanto
si pensi, riguardo

556
00:45:14,280 --> 00:45:17,400
all'interazione delle regioni cerebrali.
Fondamentali.

557
00:45:17,520 --> 00:45:19,600
E... queste sono quelle di lui.

558
00:45:19,640 --> 00:45:21,400
Mentre i farmaci fanno effetto,

559
00:45:21,400 --> 00:45:24,720
le sonde sincronizzeranno
i segnali elettrici di entrambi.

560
00:45:24,800 --> 00:45:27,840
Ecco cos'e' il cervello,
un router elettrico.

561
00:45:28,160 --> 00:45:30,120
Dovrebbero riuscire a
capirsi l'un l'altro.

562
00:45:30,120 --> 00:45:32,840
Gia' ... facile, vero?
Come mangiare una caramella.

563
00:45:32,880 --> 00:45:35,320
E quando le loro onde
saranno sincronizzate...

564
00:45:35,360 --> 00:45:38,440
dovrebbero trovarsi nello stesso posto,
per intenderci.

565
00:45:38,480 --> 00:45:40,360
Allora cosa facciamo, adesso?

566
00:45:44,000 --> 00:45:45,480
Adesso aspettiamo.

567
00:46:22,680 --> 00:46:24,120
Cos'era quello?

568
00:46:46,280 --> 00:46:47,360
Ehila'!

569
00:46:47,800 --> 00:46:48,800
Ehila'!

570
00:46:51,480 --> 00:46:53,920
- Credo di essere arrivata.
- Credo di essere arrivata!

571
00:46:54,240 --> 00:46:55,720
Sono arrivata!

572
00:47:08,520 --> 00:47:09,840
John?

573
00:47:12,000 --> 00:47:13,640
E' il kayak di mio zio.

574
00:47:19,960 --> 00:47:20,960
John?

575
00:47:22,280 --> 00:47:23,800
Sei tu?

576
00:47:29,800 --> 00:47:30,880
<i>Olivia...</i>

577
00:47:31,720 --> 00:47:32,680
John...

578
00:47:36,000 --> 00:47:37,200
- Che succede?
- Ok.

579
00:47:37,240 --> 00:47:38,560
- Lei sta bene?
- Benissimo.

580
00:47:38,600 --> 00:47:40,600
- Ne sei sicuro?
- Guarda.

581
00:47:48,480 --> 00:47:50,800
Stavo proprio pensando a te.

582
00:48:10,520 --> 00:48:12,160
Cos'era quello?

583
00:48:13,120 --> 00:48:14,320
Niente.

584
00:48:20,480 --> 00:48:21,640
John...

585
00:48:21,640 --> 00:48:23,280
sei rimasto ferito.

586
00:48:24,920 --> 00:48:26,800
Non me lo ricordo.

587
00:48:27,520 --> 00:48:28,880
Pensa.

588
00:48:29,560 --> 00:48:30,920
Al deposito.

589
00:48:32,680 --> 00:48:34,240
Sento freddo.

590
00:48:35,400 --> 00:48:37,480
Ho bisogno che tu ti ricordi.

591
00:48:37,760 --> 00:48:39,520
Ricordare cosa?

592
00:48:42,200 --> 00:48:43,520
Quello che hai visto.

593
00:48:44,280 --> 00:48:46,600
Ho bisogno che mi mostri il suo volto.

594
00:48:47,760 --> 00:48:49,360
Perche'?

595
00:48:54,000 --> 00:48:55,960
Cosi' potro' salvarti.

596
00:48:57,880 --> 00:48:59,520
Ti prego, provaci.

597
00:49:01,320 --> 00:49:03,440
Prova a ricordare.

598
00:49:16,000 --> 00:49:17,000
Si'...

599
00:49:17,040 --> 00:49:19,080
- E' giusto.
- E' giusto.

600
00:49:35,280 --> 00:49:38,000
<i>Abbiamo un fuggitivo
qua dietro. Ci serve vivo.</i>

601
00:49:38,040 --> 00:49:39,960
<i>Non riesco a vedere il suo volto.</i>

602
00:49:55,160 --> 00:49:57,280
- Ci sei?
- Oh! L'ho visto!

603
00:49:57,280 --> 00:50:01,520
Ho visto John che restava ferito, ero la'.
Ero la', l'ho visto... l'ho visto.

604
00:50:15,520 --> 00:50:17,680
Cosa vuol dire che l'hai visto? Dove?

605
00:50:17,760 --> 00:50:19,560
Ti ho detto di non chiedermelo.

606
00:50:21,240 --> 00:50:24,080
E' lui. E' il sospetto che stiamo cercando.
Ha questo aspetto.

607
00:50:24,160 --> 00:50:25,720
Mandami l'immagine,
la metto nel database.

608
00:50:25,760 --> 00:50:26,880
Hai dormito?

609
00:50:27,440 --> 00:50:30,240
- Hai un aspetto orribile.
- Non risultano precedenti penali!

610
00:50:30,240 --> 00:50:32,400
Controllo incrociato
di tutte le patenti dello Stato e

611
00:50:32,400 --> 00:50:35,120
- manda l'immagine agli ospedali locali.
- Agente Dunham...

612
00:50:35,280 --> 00:50:36,600
dia un'occhiata qui.

613
00:50:41,320 --> 00:50:43,200
Oh, mio Dio. E' lui.

614
00:50:43,480 --> 00:50:45,960
- Era un passeggero del volo 627...
- No, non capisco.

615
00:50:46,040 --> 00:50:48,520
- Aspetta, non poteva trovarsi al deposito.
- Charlie...

616
00:50:48,640 --> 00:50:50,720
- Io l'ho visto la'.
- Aspettate, ragazzi.

617
00:50:50,800 --> 00:50:53,280
Morgan Steig era il passeggero 108.

618
00:50:53,400 --> 00:50:56,080
Il suo contatto per le emergenze...
Richard Steig.

619
00:50:57,040 --> 00:50:58,720
- Mi stai dicendo che ha un gemello?
- Si'.

620
00:50:58,760 --> 00:51:01,360
Non c'e' indirizzo,
solo precedenti lavorativi.

621
00:51:01,440 --> 00:51:02,440
Cosa c'e'?

622
00:51:02,720 --> 00:51:05,200
L'ultimo datore di lavoro di Richard Steig...

623
00:51:10,680 --> 00:51:12,640
<i>Speravo di poter parlare con William Bell.</i>

624
00:51:12,680 --> 00:51:14,960
<i>Io sono Nina Sharp, direttore esecutivo.</i>

625
00:51:15,040 --> 00:51:16,440
<i>Ho solo qualche minuto.</i>

626
00:51:16,520 --> 00:51:19,480
<i>Il nostro principale sospettato
e' un vostro ex dipendente,</i>

627
00:51:19,560 --> 00:51:22,400
<i>Richard Steig, che potrebbe aver usato
ricerche della vostra Compagnia</i>

628
00:51:22,440 --> 00:51:25,200
<i>per sviluppare una tossina a diffusione
aerea che si autodistrugge,</i>

629
00:51:25,200 --> 00:51:26,560
<i>non sappiamo perche' o per chi,</i>

630
00:51:26,600 --> 00:51:29,600
<i>ma sembra che fosse disposto a sacrificare
il suo stesso fratello.</i>

631
00:51:29,600 --> 00:51:31,160
<i>Qualunque cosa abbia ucciso
le persone sull'aereo,</i>

632
00:51:31,160 --> 00:51:33,840
<i>e' arrivata a bordo grazie
alla sua siringa per l'insulina.</i>

633
00:51:34,240 --> 00:51:36,280
Quindi, vuole parlare con me?

634
00:51:44,240 --> 00:51:45,560
Danielle?

635
00:51:46,040 --> 00:51:48,280
Per favore, metti insieme
tutto il nostro materiale su Richard Steig,

636
00:51:48,320 --> 00:51:49,760
per l'agente Dunham.

637
00:51:52,120 --> 00:51:53,720
Ricordo Richard Steig...

638
00:51:53,920 --> 00:51:56,520
lavorava nel nostro laboratorio
di ricerca sulle armi.

639
00:51:56,640 --> 00:52:00,200
L'abbiamo beccato 3 mesi fa mentre
cercava trafugare informazioni riservate,

640
00:52:00,960 --> 00:52:02,640
e' stato licenziato immediatamente,

641
00:52:02,640 --> 00:52:04,640
e lo abbiamo denunciato
al dipartimento di giustizia,

642
00:52:04,640 --> 00:52:07,320
Abbiamo fatto la nostra parte in
modo meticoloso, agente Dunham,

643
00:52:07,360 --> 00:52:11,960
e se decidera' di mettere in mezzo
la nostra compagnia e il dottor Bell

644
00:52:12,400 --> 00:52:14,280
avra' notizie dai nostri legali.

645
00:52:14,280 --> 00:52:17,040
- Da quanto lavora per il dottor Bell?
- 16 anni.

646
00:52:17,600 --> 00:52:20,680
Devo la mia vita alla Massive Dynamics,
e non dico tanto per dire.

647
00:52:21,200 --> 00:52:23,400
Sono stata un'atleta, per
buona parte della mia vita,

648
00:52:23,400 --> 00:52:26,640
Alla maratona di Boston del '97,
mi sentii stranamente stanca.

649
00:52:27,560 --> 00:52:29,840
Un giorno, in ufficio, il dottor
Bell noto' la mia indisposizione,

650
00:52:29,840 --> 00:52:31,960
e insistette per farmi fare una TAC.

651
00:52:32,760 --> 00:52:33,760
Cancro.

652
00:52:36,160 --> 00:52:40,000
Si muoveva cosi' in fretta, che mi amputarono
il braccio quella stessa settimana.

653
00:52:40,800 --> 00:52:44,640
Il macchinario TAC che trovo' il mio cancro
era stato costruito da questa societa'.

654
00:52:45,280 --> 00:52:49,160
L'assistenza robotizzata che usarono per
l'operazione, le medicine che presi dopo,

655
00:52:49,440 --> 00:52:52,040
sono state ideate e realizzate
dalla Massive Dynamics.

656
00:52:53,080 --> 00:52:57,080
E il mio... braccio di ricambio, e'
stato progettato da Bell in persona.

657
00:53:00,360 --> 00:53:03,160
Ecco tutto cio' che abbiamo
riguardo Richard Steig.

658
00:53:04,640 --> 00:53:08,040
Crede che Steig potrebbe
essere parte dello schema?

659
00:53:08,720 --> 00:53:12,600
Mi scusi parte...
Parte dello schema?

660
00:53:13,160 --> 00:53:15,720
Oh, pensavo che avesse
accesso a tutto.

661
00:53:17,280 --> 00:53:19,800
Lo sono abbastanza per sapere
cio' che lei sa, Signora Sharp.

662
00:53:19,840 --> 00:53:22,360
A quanto pare no.

663
00:53:22,680 --> 00:53:25,840
Ma basta dire che abbiamo raggiunto
il punto in cui scienza e tecnologia

664
00:53:25,840 --> 00:53:28,640
si sono  evolute esponenzialmente
per cosi' tanto tempo,

665
00:53:29,040 --> 00:53:32,600
che potrebbero essere andate oltre le nostre
possibilita' di regolazione e controllo.

666
00:53:34,760 --> 00:53:37,920
Dovrebbe sapere a cosa sta
andando incontro, Agente Dunham.

667
00:53:38,400 --> 00:53:41,000
Un consiglio che darei
a mia figlia:

668
00:53:41,320 --> 00:53:42,960
sia prudente.

669
00:53:44,320 --> 00:53:46,520
E buona fortuna.

670
00:53:58,080 --> 00:54:01,040
- E questo e' un cartone per bambini.
- Gia', e' geniale.

671
00:54:02,080 --> 00:54:05,440
Sorprendentemente profondo per
essere la storia di una spugna.

672
00:54:05,920 --> 00:54:07,200
Casa dei matti.

673
00:54:07,240 --> 00:54:10,720
Sono appena atterrata al Logan, sto venendo
da te. Penso di aver localizzato il sospetto.

674
00:54:10,800 --> 00:54:13,920
Aspetta un attimo. Hai trovato il tipo?
Quello del tuo sogno?

675
00:54:14,000 --> 00:54:16,120
<i>Passo a prendere tutti e due.
Mi serve tuo padre per raccogliere</i>

676
00:54:16,120 --> 00:54:18,400
qualsiasi informazione di cui ha bisogno
per fare l'antidoto per John.

677
00:54:18,440 --> 00:54:20,160
E mi servi anche tu,
in caso tuo padre...

678
00:54:20,160 --> 00:54:21,080
Non dire altro.

679
00:54:21,080 --> 00:54:22,720
<i>Ci troviamo qua davanti.</i>

680
00:54:37,400 --> 00:54:42,440
<i>BOSTON SUD</i>

681
00:54:57,360 --> 00:54:58,440
<i>Libero!</i>

682
00:54:58,720 --> 00:55:00,120
<i>Libero!</i>

683
00:55:32,960 --> 00:55:34,720
Vorrei misurarti la pressione.

684
00:55:34,800 --> 00:55:37,120
Perche' non misuri la tua?
La mia e' a posto, grazie.

685
00:55:38,840 --> 00:55:42,280
Dal colore della tua pelle credo tu
soffra di ipertensione arteriosa.

686
00:55:42,280 --> 00:55:46,480
Non dirmi di cosa soffro. E l'ipertensione
non causa sintomi visibili.

687
00:55:49,880 --> 00:55:54,400
Quando sara' tutto finito, ti prego, non
rimandarmi la'. Non voglio ritornarci.

688
00:55:54,400 --> 00:55:57,600
- Senti, Walter...
- Quest'esperienza...

689
00:55:58,320 --> 00:56:02,640
mi ha risvegliato,
e non puoi rimandarmi a dormire.

690
00:56:02,680 --> 00:56:06,120
Non e' certo stata una mia
idea, nemmeno in parte.

691
00:56:06,480 --> 00:56:11,240
Qualsiasi punizione pensi che io meriti...

692
00:56:11,240 --> 00:56:14,800
ti giuro che l'ho gia' espiata.

693
00:56:15,640 --> 00:56:18,160
Diciassette anni...

694
00:56:18,360 --> 00:56:22,080
Ti prego, figlio mio.

695
00:56:29,200 --> 00:56:30,320
Ehi!

696
00:56:30,400 --> 00:56:31,520
- Ehi!
- Che c'e'?

697
00:56:31,520 --> 00:56:33,320
Ehi! Va nel vicolo!

698
00:56:33,320 --> 00:56:36,000
- Posso uscire dalla macchina?
- Stai dove sei, Walter!

699
00:57:42,920 --> 00:57:45,160
Abbiamo un po'
di domande da farti.

700
00:57:46,960 --> 00:57:51,000
Art. 1111 del codice penale,
omicidio di 147 passeggeri

701
00:57:51,200 --> 00:57:55,560
Art. 2232-A, uso di armi
di distruzione di massa.

702
00:57:56,120 --> 00:58:00,520
Art. 2232-B, atto di terrorismo
che ha superato i confini nazionali.

703
00:58:01,240 --> 00:58:05,000
Art. 1132-A, tentato omicidio
di un agente federale.

704
00:58:05,840 --> 00:58:07,040
Tu vuoi l'immunita'.

705
00:58:07,920 --> 00:58:09,640
Io voglio una lista dettagliata,

706
00:58:09,680 --> 00:58:12,720
tutti i composti di sintesi
che c'erano in quel deposito.

707
00:58:13,120 --> 00:58:16,760
Scrivili tutti, e poi potremo
pensare a un accordo.

708
00:58:23,000 --> 00:58:26,680
Non... ho niente... da dire.

709
00:58:52,560 --> 00:58:56,120
- Walter, resta qui.
- Dove stai...

710
00:59:09,600 --> 00:59:12,400
Il composto che ha infettato l'agente
Scott, e' solubile in acqua, vero?

711
00:59:13,920 --> 00:59:16,680
Possiamo anche non sapere
cos'e', ma sappiamo cosa fa.

712
00:59:17,560 --> 00:59:21,280
Quindi se volessi, potrei estrarre
del fluido contaminato dal suo corpo,

713
00:59:22,160 --> 00:59:24,760
il che mi permetterebbe di fartelo
assumere in qualsiasi momento.

714
00:59:27,640 --> 00:59:28,600
Nel cibo.

715
00:59:29,720 --> 00:59:32,160
In una tazza di caffe'... in bagno.

716
00:59:33,360 --> 00:59:35,080
Nessuno lo verrebbe a sapere.

717
00:59:36,080 --> 00:59:37,400
L'unico problema e' che

718
00:59:37,640 --> 00:59:40,680
la donna che era qui dentro prima,
e' un suo amico quello in fin di vita,

719
00:59:41,760 --> 00:59:43,880
quindi non ho tutto quel tempo.

720
00:59:44,600 --> 00:59:45,640
No!

721
00:59:47,080 --> 00:59:48,880
- Dimmi i composti, subito!
- Aspetta! Fermo! Fermo!

722
00:59:48,880 --> 00:59:51,760
- Non puoi, non puoi farlo!
- No, no no, tu non puoi farlo.

723
00:59:51,880 --> 00:59:54,200
Voglio i nomi dei composti, contero' fino a uno...

724
00:59:56,760 --> 00:59:57,400
Uno!

725
00:59:58,680 --> 01:00:01,280
La tossina era glicol-etilene
a base di magnesio...

726
01:00:01,280 --> 01:00:02,840
No, ho capito,
ma non stai ascoltando.

727
01:00:02,840 --> 01:00:04,840
Il glicol-etilene al magnesio
e un organofosfato

728
01:00:04,840 --> 01:00:05,640
- e...
- Walter...

729
01:00:05,640 --> 01:00:07,440
Fermati un attimo. Il sangue
non riuscirà ad assorbirlo

730
01:00:07,440 --> 01:00:10,040
- prima di morire per gli effetti collaterali.
- Cosa suggerisci? Di sintetizzare

731
01:00:10,080 --> 01:00:12,960
Un composto di calcio gluconato
non a base di aminoacidi?

732
01:00:12,960 --> 01:00:14,400
- Si', esatto!
- Non possiamo...

733
01:00:14,400 --> 01:00:16,040
Ci servirebbe il suo sangue,
ma non ne abbiamo.

734
01:00:16,040 --> 01:00:20,840
Non proprio. Tutti gli agenti devono farsi
prelevare del sangue nel caso vengano feriti.

735
01:00:20,840 --> 01:00:22,760
- Una trasfusione combinata. E' ottimo.
- E' ottimo.

736
01:00:22,760 --> 01:00:25,920
Creiamo l'antidoto e lo facciamo
sciogliere nel sangue che ha conservato.

737
01:00:25,960 --> 01:00:28,680
Se facciamo una trasfusione endovenosa,
il suo corpo non sara' sovraccaricato.

738
01:00:28,720 --> 01:00:32,160
Dieci e lode, ragazzo. Ben detto. Iniziamo.

739
01:00:53,200 --> 01:00:55,640
Insomma, ho fatto
riaprire il laboratorio.

740
01:00:55,880 --> 01:00:57,720
Si', lo so.

741
01:00:58,560 --> 01:00:59,800
Grazie.

742
01:01:03,200 --> 01:01:04,560
Come va laggiu'?

743
01:01:08,720 --> 01:01:12,840
Bishop dice che potrebbe volerci
un po', ma "sembra promettente".

744
01:01:13,800 --> 01:01:16,640
Sono parole sue.

745
01:01:16,760 --> 01:01:19,640
- Cosa?
- Hai fatto un lavoro fantastico.

746
01:01:20,400 --> 01:01:23,960
Localizzare Bishop, trovare il modo
per convincerlo a lavorare con te.

747
01:01:25,120 --> 01:01:26,080
Ne siamo rimasti colpiti.

748
01:01:26,840 --> 01:01:28,160
"Siamo"? Chi altro?

749
01:01:29,120 --> 01:01:31,760
Quello che e' successo su quell'aereo
potrebbe essere qualcosa di piu' pericoloso

750
01:01:31,760 --> 01:01:34,640
- del semplice terrorismo.
- "Semplice" terrorismo?

751
01:01:37,280 --> 01:01:41,280
Negli ultimi 9 mesi ci sono state 3 dozzine di
incidenti certificati simili al volo da Amburgo.

752
01:01:42,440 --> 01:01:45,800
John Thompson. Un normale ragazzino.
Scomparso nel 1998.

753
01:01:45,960 --> 01:01:49,760
E' riapparso il mese scorso dall'altra parte
del mondo. Non e' invecchiato di un solo giorno.

754
01:01:50,480 --> 01:01:54,320
E negli ultimi mesi altri 46 bambini scomparsi
nello stesso anno sembra siano riapparsi.

755
01:01:54,400 --> 01:01:55,680
Stessa storia.

756
01:01:56,680 --> 01:02:00,200
I pescatori locali sulle coste dello Sri Lanka
riportano di aver visto un aereo a bassa quota

757
01:02:00,200 --> 01:02:03,200
emanare onde ad altissima frequenza che
hanno fatto esplodere tutte le finestre.

758
01:02:03,400 --> 01:02:05,040
Un'ora dopo nello stesso posto,

759
01:02:05,200 --> 01:02:07,480
uno terremoto sottomarino
di grado 8,7 genera

760
01:02:07,480 --> 01:02:10,600
uno tsunami che uccide 83 mila persone.

761
01:02:11,000 --> 01:02:12,760
- Perche' me lo sta dicendo?
- Quest'uomo,

762
01:02:12,760 --> 01:02:17,120
un paziente che si e' risvegliato dopo anni
di coma e ha iniziato a scrivere, solo numeri.

763
01:02:17,640 --> 01:02:19,600
Sono risultati essere le esatte
coordinate in tempo reale

764
01:02:19,600 --> 01:02:21,920
dei nostri gruppi di battaglia
dei portaerei nel Pacifico.

765
01:02:22,320 --> 01:02:24,800
Informazioni che sono
catalogate come top secret.

766
01:02:24,880 --> 01:02:27,480
- Com'e' possibile?
- Vieni a lavorare per me.

767
01:02:27,680 --> 01:02:29,880
- Ti forniro' tutti mezzi per...
- Oh, si fermi!

768
01:02:29,880 --> 01:02:32,480
- C'e' altro che devi sentire.
- Forse non mi ha sentito. Ho detto basta.

769
01:02:32,520 --> 01:02:34,120
I fatti indicano uno schema.

770
01:02:34,120 --> 01:02:36,920
C'e' qualcuno la' fuori che fa esperimenti,
ma usa il mondo intero come laboratorio.

771
01:02:36,920 --> 01:02:39,000
- Ora l'hai visto. Tu sai.
- Non voglio sapere.

772
01:02:39,000 --> 01:02:41,120
- Ho gia' un lavoro.
- Questo e' piu' importante.

773
01:02:41,160 --> 01:02:43,520
Qualunque cosa ti serva, chiunque
ti serva, te li procurero'.

774
01:02:43,880 --> 01:02:45,680
Mi piace il lavoro che ho gia'

775
01:02:45,720 --> 01:02:48,360
e l'uomo con cui lo faccio, cosa che
sembra aver dedotto da solo.

776
01:02:49,080 --> 01:02:50,400
Guardati intorno.

777
01:02:50,560 --> 01:02:52,320
Guarda tutta questa gente
che vive la sua vita,

778
01:02:52,360 --> 01:02:55,200
senza sapere cosa gli accade
intorno e in cosa sono coinvolti.

779
01:02:56,640 --> 01:02:59,840
Voglio solo tornare a prima
che tutto questo succedesse.

780
01:03:00,880 --> 01:03:03,080
Dunham...

781
01:03:03,080 --> 01:03:05,200
non penso sia possibile.

782
01:04:01,000 --> 01:04:02,120
Ehi, si e' svegliato!

783
01:04:02,120 --> 01:04:03,920
Olivia! Olivia, si e' svegliato!

784
01:04:03,920 --> 01:04:06,200
- E' cosciente!
- John?

785
01:04:07,640 --> 01:04:10,080
John! Riesci a sentirmi, tesoro?

786
01:04:11,040 --> 01:04:12,680
Tesoro?

787
01:04:12,680 --> 01:04:15,200
Ho fatto un sogno
dove c'eri anche tu.

788
01:04:40,000 --> 01:04:42,640
Il cambio di vestiti
per l'Agente Scott.

789
01:04:43,120 --> 01:04:45,720
I suoi segni vitali sono
sorprendentemente forti.

790
01:04:46,440 --> 01:04:48,920
Allora, per quanto dovra' restare?

791
01:04:48,920 --> 01:04:50,960
Finche' la rigenerazione della
sua pelle non sara' completa,

792
01:04:50,960 --> 01:04:53,120
ma non dovrebbe metterci
piu' di una settimana.

793
01:04:53,280 --> 01:04:55,080
Le deve la sua vita.

794
01:04:55,760 --> 01:04:58,040
Ce la dobbiamo a vicenda.

795
01:05:02,880 --> 01:05:05,560
In che stanza e' Steig?

796
01:05:06,800 --> 01:05:09,360
Vi ho detto tutto quello
che sapevo, o no?

797
01:05:09,360 --> 01:05:12,480
Ho rivelato tutte le sostanze
sintetiche contenute nel composto.

798
01:05:12,480 --> 01:05:15,200
Non preoccuparti, l'accordo
di immunita' resta valido.

799
01:05:15,280 --> 01:05:19,080
Ma ci sono ancora tante cose che dobbiamo
chiarire, tipo perche' hai ucciso tuo fratello.

800
01:05:19,080 --> 01:05:22,040
- E a chi dovevi vendere il tuo lavoro.
- Chi dice che dovevo venderlo?

801
01:05:22,040 --> 01:05:25,160
Sono stato minacciato da
un uomo del tuo ufficio.

802
01:05:25,160 --> 01:05:27,280
Credi che io stia mentendo?

803
01:05:27,480 --> 01:05:29,200
Lo giuro su Dio.

804
01:05:29,520 --> 01:05:31,440
Posso provarlo.

805
01:05:31,720 --> 01:05:33,080
Ho registrato la conversazione.

806
01:05:33,080 --> 01:05:37,160
- Dov'e' la registrazione?
- L'ho sotterrata.

807
01:06:15,480 --> 01:06:18,360
<i>- Si', chi e'?
- Avevamo un accordo.</i>

808
01:06:18,560 --> 01:06:22,760
<i>Ho ricevuto altre offerte. L'aereo
di oggi era solo il giro di prova.</i>

809
01:06:22,800 --> 01:06:26,640
<i>Hai attirato attenzioni indesiderate,
non possiamo risultarvi collegati.</i>

810
01:06:27,160 --> 01:06:29,240
<i>Ti semplifico la cosa.
Non venderai a nessun altro.</i>

811
01:06:29,280 --> 01:06:32,240
<i>Se lo farai, verremo a cercarti.
Verro' a cercarti di persona.</i>

812
01:06:32,240 --> 01:06:35,920
<i>Mi stai minacciando? Dopo aver visto cosa
sono disposto a fare al mio stesso fratello?</i>

813
01:06:35,920 --> 01:06:38,680
<i>Tranquillo, saremo felici di adattarci
alle vostre usanze familiari.</i>

814
01:06:38,920 --> 01:06:42,080
<i>Tranquillo, saremo felici di adattarci
alle vostre usanze familiari.</i>

815
01:06:54,320 --> 01:06:56,320
- Agente speciale Scott.
- Certo, signore.

816
01:07:24,160 --> 01:07:27,040
Charlie, ho bisogno di due agenti di guardia
alla stanza dell'agente Scott, adesso.

817
01:07:27,040 --> 01:07:29,400
- E controllate Steig.
- <i>Ricevuto.</i>

818
01:07:29,440 --> 01:07:30,800
Sono a 5 minuti da li'.

819
01:07:34,080 --> 01:07:36,040
Isolate l'edificio!

820
01:07:45,640 --> 01:07:50,400
Parla Dunham. Numero di matricola 52776,
all'inseguimento di un SUV blu.

821
01:07:50,440 --> 01:07:53,640
E' diretto a sudovest,
mi serve supporto immediato.

822
01:09:37,840 --> 01:09:41,000
Chiediti perche'...

823
01:09:43,840 --> 01:09:44,760
Perche'...

824
01:09:45,480 --> 01:09:47,240
Broyles ha mandato te.

825
01:09:48,840 --> 01:09:50,720
A controllare i depositi.

826
01:09:53,160 --> 01:09:54,080
Perche'...

827
01:09:56,240 --> 01:09:57,960
Non capisco.

828
01:09:59,520 --> 01:10:01,000
Per chi lavori?

829
01:10:03,360 --> 01:10:05,280
John, dimmelo.

830
01:10:06,280 --> 01:10:08,760
Dimmi di piu', John.

831
01:10:58,320 --> 01:11:00,760
Lo conosco da quanto
lo conoscevi tu.

832
01:11:04,680 --> 01:11:06,000
Mi dispiace.

833
01:11:09,000 --> 01:11:11,520
Il nostro lavoro non e' piu'
quello di 10 anni fa.

834
01:11:13,320 --> 01:11:15,920
Dovremmo proteggere il mondo.

835
01:11:15,960 --> 01:11:19,600
Ma un solo respiro dell'aria sbagliata
puo' incenerirti dall'interno.

836
01:11:21,880 --> 01:11:24,440
Cioe', come facciamo a
proteggere la gente,

837
01:11:24,480 --> 01:11:28,600
quando le grandi aziende hanno credenziali
di sicurezza piu' alte delle nostre.

838
01:11:30,160 --> 01:11:34,040
Se non siamo informati nel dettaglio
di meta' delle cose su cui indaghiamo.

839
01:11:34,080 --> 01:11:36,360
Sai, se la verita'...

840
01:11:39,920 --> 01:11:42,160
La verita' e'...

841
01:11:43,240 --> 01:11:45,080
che siamo obsoleti...

842
01:11:48,880 --> 01:11:50,800
Riportami al laboratorio.

843
01:12:08,680 --> 01:12:10,760
Posso parlarti, per favore?

844
01:12:10,760 --> 01:12:12,480
Si'. Torno fra un attimo.

845
01:12:12,480 --> 01:12:16,600
Sono... sono certa che non vedi l'ora di...
andare il piu' possibile lontano da qui,

846
01:12:16,640 --> 01:12:20,400
in Iraq, in Afganistan o in qualche altro
luogo fuori dalla nostra portata, ma...

847
01:12:20,440 --> 01:12:24,840
sono qui per dirti che tuo padre deve
rimanere, quindi... devi rimanere anche tu.

848
01:12:25,320 --> 01:12:27,080
- Stai bene?
- Non lo so...

849
01:12:27,080 --> 01:12:29,960
So che hai un sacco
di ragioni per cui

850
01:12:29,960 --> 01:12:32,800
non cambierai idea, ma...

851
01:12:32,840 --> 01:12:36,600
tuo padre e' un brav'uomo,
non e' il mostro che credi,

852
01:12:36,640 --> 01:12:38,760
te la cavi bene con lui,
nonostante quello che pensavi.

853
01:12:38,760 --> 01:12:43,320
Sei l'unico che parla il Walterese. Se lo
riporti al St. Claire e' tutto finito.

854
01:12:43,320 --> 01:12:44,360
Dov'e' John?

855
01:12:45,000 --> 01:12:47,240
Posso parlare con l'Agenzia e far
cancellare i tuoi debiti pendenti.

856
01:12:47,280 --> 01:12:49,880
Posso provvedere io ai miei
debiti, ok? Ma cos'e' successo?

857
01:12:50,240 --> 01:12:51,680
Dov'e' John?

858
01:12:51,720 --> 01:12:55,320
Non usero' ancora false minacce
contro di te. Non ne ho piu' bisogno.

859
01:12:56,720 --> 01:12:58,400
Le minacce sono reali.

860
01:13:01,240 --> 01:13:04,960
Dopo che te ne sei andata, mio padre si e'
seduto vicino a me per parlare, ed era...

861
01:13:05,000 --> 01:13:06,800
stranamente lucido.

862
01:13:07,560 --> 01:13:09,640
Mi ha detto degli studi che
ha fatto con William Bell,

863
01:13:09,640 --> 01:13:12,080
degli esperimenti e dell'incidente.

864
01:13:12,080 --> 01:13:14,840
Quello che e' successo
sull'aereo e' solo l'inizio.

865
01:13:15,280 --> 01:13:16,760
Il che significa...

866
01:13:16,760 --> 01:13:20,440
che ogni parte di me sente di
doversene andare da Boston.

867
01:13:24,000 --> 01:13:25,600
Ce ne andiamo?

868
01:13:27,040 --> 01:13:28,760
Ce ne andiamo?

869
01:14:05,000 --> 01:14:07,360
- Da quanto tempo e' morto?
- Cinque ore.

870
01:14:10,360 --> 01:14:11,600
Interrogatelo.

871
01:14:28,080 --> 01:14:32,880
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

PILØ

  • Quell'altro
  • *
  • Post: 44785
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
  •            myITASA Affinita
Re: Sottotitoli Fringe
« Risposta #18 il: 21 giugno 2012, 23:09:35 »
E' ritornato il problema... i sottotitoli vanno a tempo ma verso i 35 minuti non appaiono più... ho analizzato il file .srt e all'interno ci sono tutti... cosa può essere dovuto il problema?

Il problema è sicuramente nel lettore che usi, che deve avere qualche limitazione. I nostri sottotitoli non hanno nulla di strano.

anvi

  • Hiro Nakamura
  • *****
  • Post: 2434
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
    • Memories from a Battlefield
  •            myITASA Affinita
Re: Sottotitoli Fringe
« Risposta #19 il: 21 giugno 2012, 23:17:32 »
Io ho provato a testare il sottotitolo con un viodo a caso che ho e non mi ha dato nessun problemo, sono arrivato fino oltre i 40 minuti (certo cha fa strano vedere Artie con i sottotitoli di Walter Bishop).

A questo punto o e' un problema nel lettore come ipotizza PILØ oppure nel video che hai, forse e' corrotto e ti blocca i sottotitoli...

Matt8989

  • Meredith Grey
  • *
  • Post: 12
    • Mostra profilo
  •            myITASA Affinita
Re: Sottotitoli Fringe
« Risposta #20 il: 22 giugno 2012, 17:23:36 »
Il lettore del PC?

I video sono originali del cofanetto... può essere che faccia blocco VLC?
Conoscete altri programmi per visualizzare video inserendo i subs?  :nu: